kaf-ha-ya-ain-sad
Kaf Ha Ya 'Ayn Sad
سورة Maryam (مريم) — «Mary» — سورة مكية من 98 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.
Mary · 98 آية · مكية
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
kaf-ha-ya-ain-sad
Kaf Ha Ya 'Ayn Sad
dhik'ru raḥmati rabbika ʿabdahu zakariyyā
This is an account of your Lord’s grace towards His servant, Zachariah,
idh nādā rabbahu nidāan khafiyyan
when he called to his Lord secretly, saying,
qāla rabbi innī wahana l-ʿaẓmu minnī wa-ish'taʿala l-rasu shayban walam akun biduʿāika rabbi shaqiyyan
‘Lord, my bones have weakened and my hair is ashen grey, but never, Lord, have I ever prayed to You in vain:
wa-innī khif'tu l-mawāliya min warāī wakānati im'ra-atī ʿāqiran fahab lī min ladunka waliyyan
I fear [what] my kinsmen [will do] when I am gone, for my wife is barren, so grant me a successor––a gift from You––
yarithunī wayarithu min āli yaʿqūba wa-ij'ʿalhu rabbi raḍiyyan
to be my heir and the heir of the family of Jacob. Lord, make him well pleasing [to You].’
yāzakariyyā innā nubashiruka bighulāmin us'muhu yaḥyā lam najʿal lahu min qablu samiyyan
‘Zachariah, We bring you good news of a son whose name will be John––We have chosen this name for no one before him.’
qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmun wakānati im'ra-atī ʿāqiran waqad balaghtu mina l-kibari ʿitiyyan
He said, ‘Lord, how can I have a son when my wife is barren, and I am old and frail?’
qāla kadhālika qāla rabbuka huwa ʿalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shayan
He said, ‘This is what your Lord has said: “It is easy for Me: I created you, though you were nothing before.” ’
qāla rabbi ij'ʿal lī āyatan qāla āyatuka allā tukallima l-nāsa thalātha layālin sawiyyan
He said, ‘Give me a sign, Lord.’ He said, ‘Your sign is that you will not [be able to] speak to anyone for three full [days and] nights.’
fakharaja ʿalā qawmihi mina l-miḥ'rābi fa-awḥā ilayhim an sabbiḥū buk'ratan waʿashiyyan
He went out of the sanctuary to his people and signalled to them to praise God morning and evening.
yāyaḥyā khudhi l-kitāba biquwwatin waātaynāhu l-ḥuk'ma ṣabiyyan
[We said], ‘John, hold on to the Scripture firmly.’ While he was still a boy, We granted him wisdom,
waḥanānan min ladunnā wazakatan wakāna taqiyyan
tenderness from Us, and purity. He was devout,
wabarran biwālidayhi walam yakun jabbāran ʿaṣiyyan
kind to his parents, not domineering or rebellious.
wasalāmun ʿalayhi yawma wulida wayawma yamūtu wayawma yub'ʿathu ḥayyan
Peace was on him the day he was born, the day he died, and it will be on him the day he is raised to life again.
wa-udh'kur fī l-kitābi maryama idhi intabadhat min ahlihā makānan sharqiyyan
Mention in the Quran the story of Mary. She withdrew from her family to a place to the east
fa-ittakhadhat min dūnihim ḥijāban fa-arsalnā ilayhā rūḥanā fatamathala lahā basharan sawiyyan
and secluded herself away; We sent Our Spirit to appear before her in the form of a perfected man.
qālat innī aʿūdhu bil-raḥmāni minka in kunta taqiyyan
She said, ‘I seek the Lord of Mercy’s protection against you: if you have any fear of Him [do not approach]!’
qāla innamā anā rasūlu rabbiki li-ahaba laki ghulāman zakiyyan
but he said, ‘I am but a Mes-senger from your Lord, [come] to announce to you the gift of a pure son.’
qālat annā yakūnu lī ghulāmun walam yamsasnī basharun walam aku baghiyyan
She said, ‘How can I have a son when no man has touched me? I have not been unchaste,’
qāla kadhāliki qāla rabbuki huwa ʿalayya hayyinun walinajʿalahu āyatan lilnnāsi waraḥmatan minnā wakāna amran maqḍiyyan
and he said, ‘This is what your Lord said: “It is easy for Me- We shall make him a sign to all people, a blessing from Us.”’
faḥamalathu fa-intabadhat bihi makānan qaṣiyyan
And so it was ordained: she conceived him. She withdrew to a distant place
fa-ajāahā l-makhāḍu ilā jidh'ʿi l-nakhlati qālat yālaytanī mittu qabla hādhā wakuntu nasyan mansiyyan
and, when the pains of childbirth drove her to [cling to] the trunk of a palm tree, she exclaimed, ‘I wish I had been dead and forgotten long before all this!’
fanādāhā min taḥtihā allā taḥzanī qad jaʿala rabbuki taḥtaki sariyyan
but a voice cried to her from below, ‘Do not worry: your Lord has provided a stream at your feet
wahuzzī ilayki bijidh'ʿi l-nakhlati tusāqiṭ ʿalayki ruṭaban janiyyan
and, if you shake the trunk of the palm tree towards you, it will deliver fresh ripe dates for you,
fakulī wa-ish'rabī waqarrī ʿaynan fa-immā tarayinna mina l-bashari aḥadan faqūlī innī nadhartu lilrraḥmāni ṣawman falan ukallima l-yawma insiyyan
so eat, drink, be glad, and say to anyone you may see: “I have vowed to the Lord of Mercy to abstain from conversation, and I will not talk to anyone today.”’
fa-atat bihi qawmahā taḥmiluhu qālū yāmaryamu laqad ji'ti shayan fariyyan
She went back to her people carrying the child, and they said, ‘Mary! You have done something terrible!
yāukh'ta hārūna mā kāna abūki im'ra-a sawin wamā kānat ummuki baghiyyan
Sister of Aaron! Your father was not an evil man; your mother was not unchaste!’
fa-ashārat ilayhi qālū kayfa nukallimu man kāna fī l-mahdi ṣabiyyan
She pointed at him. They said, ‘How can we converse with an infant?’
qāla innī ʿabdu l-lahi ātāniya l-kitāba wajaʿalanī nabiyyan
[But] he said: ‘I am a servant of God. He has granted me the Scripture; made me a prophet;
wajaʿalanī mubārakan ayna mā kuntu wa-awṣānī bil-ṣalati wal-zakati mā dum'tu ḥayyan
made me blessed wherever I may be. He commanded me to pray, to give alms as long as I live,
wabarran biwālidatī walam yajʿalnī jabbāran shaqiyyan
to cherish my mother. He did not make me domineering or graceless.
wal-salāmu ʿalayya yawma wulidttu wayawma amūtu wayawma ub'ʿathu ḥayyan
Peace was on me the day I was born, and will be on me the day I die and the day I am raised to life again.’
dhālika ʿīsā ub'nu maryama qawla l-ḥaqi alladhī fīhi yamtarūna
Such was Jesus, son of Mary. [This is] a statement of the Truth about which they are in doubt:
mā kāna lillahi an yattakhidha min waladin sub'ḥānahu idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūnu
it would not befit God to have a child. He is far above that: when He decrees something, He says only, ‘Be,’ and it is.
wa-inna l-laha rabbī warabbukum fa-uʿ'budūhu hādhā ṣirāṭun mus'taqīmun
‘God is my Lord and your Lord, so serve Him: that is a straight path.’
fa-ikh'talafa l-aḥzābu min baynihim fawaylun lilladhīna kafarū min mashhadi yawmin ʿaẓīmin
But factions have differed among themselves. What suffering will come to those who obscure the truth when a dreadful Day arrives!
asmiʿ bihim wa-abṣir yawma yatūnanā lākini l-ẓālimūna l-yawma fī ḍalālin mubīnin
How sharp of hearing, how sharp of sight they will be when they come to Us, although now they are clearly off course! Warn them [Muhammad] of the Day of Remorse when the matter will be decided,
wa-andhir'hum yawma l-ḥasrati idh quḍiya l-amru wahum fī ghaflatin wahum lā yu'minūna
for they are heedless and do not believe.
innā naḥnu narithu l-arḍa waman ʿalayhā wa-ilaynā yur'jaʿūna
It is We who will inherit the earth and all who are on it: they will all be returned to Us.
wa-udh'kur fī l-kitābi ib'rāhīma innahu kāna ṣiddīqan nabiyyan
Mention too, in the Quran, the story of Abraham. He was a man of truth, a prophet.
idh qāla li-abīhi yāabati lima taʿbudu mā lā yasmaʿu walā yub'ṣiru walā yugh'nī ʿanka shayan
He said to his father, ‘Father, why do you worship something that can neither hear nor see nor benefit you in any way?
yāabati innī qad jāanī mina l-ʿil'mi mā lam yatika fa-ittabiʿ'nī ahdika ṣirāṭan sawiyyan
Father, knowledge that has not reached you has come to me, so follow me: I will guide you to an even path.
yāabati lā taʿbudi l-shayṭāna inna l-shayṭāna kāna lilrraḥmāni ʿaṣiyyan
Father, do not worship Satan- Satan has rebelled against the Lord of Mercy.
yāabati innī akhāfu an yamassaka ʿadhābun mina l-raḥmāni fatakūna lilshayṭāni waliyyan
Father, I fear that a punishment from the Lord of Mercy may afflict you and that you may become Satan’s companion [in Hell].’
qāla arāghibun anta ʿan ālihatī yāib'rāhīmu la-in lam tantahi la-arjumannaka wa-uh'jur'nī maliyyan
His father answered, ‘Abraham, do you reject my gods? I will stone you if you do not stop this. Keep out of my way!’
qāla salāmun ʿalayka sa-astaghfiru laka rabbī innahu kāna bī ḥafiyyan
Abraham said, ‘Peace be with you: I will beg my Lord to forgive you- He is always gracious to me-
wa-aʿtazilukum wamā tadʿūna min dūni l-lahi wa-adʿū rabbī ʿasā allā akūna biduʿāi rabbī shaqiyyan
but for now I will leave you, and the idols you all pray to, and I will pray to my Lord and trust that my prayer will not be in vain.’
falammā iʿ'tazalahum wamā yaʿbudūna min dūni l-lahi wahabnā lahu is'ḥāqa wayaʿqūba wakullan jaʿalnā nabiyyan
When he left his people and those they served beside God, We granted him Isaac and Jacob and made them both prophets:
wawahabnā lahum min raḥmatinā wajaʿalnā lahum lisāna ṣid'qin ʿaliyyan
We granted Our grace to all of them, and gave them a noble reputation.
wa-udh'kur fī l-kitābi mūsā innahu kāna mukh'laṣan wakāna rasūlan nabiyyan
Mention too, in the Quran, the story of Moses. He was specially chosen, a messenger and a prophet:
wanādaynāhu min jānibi l-ṭūri l-aymani waqarrabnāhu najiyyan
We called to him from the right-hand side of the mountain and brought him close to Us in secret communion;
wawahabnā lahu min raḥmatinā akhāhu hārūna nabiyyan
out of Our grace We granted him his brother Aaron as a prophet.
wa-udh'kur fī l-kitābi is'māʿīla innahu kāna ṣādiqa l-waʿdi wakāna rasūlan nabiyyan
Mention too, in the Quran, the story of Ishmael. He was true to his promise, a messenger and a prophet.
wakāna yamuru ahlahu bil-ṣalati wal-zakati wakāna ʿinda rabbihi marḍiyyan
He commanded his household to pray and give alms, and his Lord was well pleased with him.
wa-udh'kur fī l-kitābi id'rīsa innahu kāna ṣiddīqan nabiyyan
Mention too, in the Quran, the story of Idris. He was a man of truth, a prophet.
warafaʿnāhu makānan ʿaliyyan
We raised him to a high position.
ulāika alladhīna anʿama l-lahu ʿalayhim mina l-nabiyīna min dhurriyyati ādama wamimman ḥamalnā maʿa nūḥin wamin dhurriyyati ib'rāhīma wa-is'rāīla wamimman hadaynā wa-ij'tabaynā idhā tut'lā ʿalayhim āyātu l-raḥmāni kharrū sujjadan wabukiyyan
These were the prophets God blessed- from the seed of Adam, of those We carried in the Ark with Noah, from the seed of Abraham and Israel- and those We guided and chose. When the revelations of the Lord of Mercy were recited to them, they fell to their knees and wept,
fakhalafa min baʿdihim khalfun aḍāʿū l-ṣalata wa-ittabaʿū l-shahawāti fasawfa yalqawna ghayyan
but there came after them generations who neglected prayer and were driven by their own desires. These will come face to face with their evil,
illā man tāba waāmana waʿamila ṣāliḥan fa-ulāika yadkhulūna l-janata walā yuẓ'lamūna shayan
but those who repent, who believe, who do righteous deeds, will enter Paradise. They will not be wronged in the least:
jannāti ʿadnin allatī waʿada l-raḥmānu ʿibādahu bil-ghaybi innahu kāna waʿduhu matiyyan
they will enter the Gardens of Lasting Bliss, promised by the Lord of Mercy to His servants- it is not yet seen but truly His promise will be fulfilled.
lā yasmaʿūna fīhā laghwan illā salāman walahum riz'quhum fīhā buk'ratan waʿashiyyan
There they will hear only peaceful talk, nothing bad; there they will be given provision morning and evening.
til'ka l-janatu allatī nūrithu min ʿibādinā man kāna taqiyyan
That is the Garden We shall give as their own to those of Our servants who were devout.
wamā natanazzalu illā bi-amri rabbika lahu mā bayna aydīnā wamā khalfanā wamā bayna dhālika wamā kāna rabbuka nasiyyan
[Gabriel said],‘We only descend [with revelation] at your Lord’s command––everything before us, everything behind us, everything in between, all belongs to Him––your Lord is never forgetful.
rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā fa-uʿ'bud'hu wa-iṣ'ṭabir liʿibādatihi hal taʿlamu lahu samiyyan
He is Lord of the heavens and earth and everything in between so worship Him: be steadfast in worshipping Him. Do you know of anyone equal to Him?’
wayaqūlu l-insānu a-idhā mā mittu lasawfa ukh'raju ḥayyan
Man says, ‘What? Once I am dead, will I be brought back to life?’
awalā yadhkuru l-insānu annā khalaqnāhu min qablu walam yaku shayan
but does man not remember that We created him when he was nothing before?
fawarabbika lanaḥshurannahum wal-shayāṭīna thumma lanuḥ'ḍirannahum ḥawla jahannama jithiyyan
By your Lord [Prophet] We shall gather them and the devils together and set them on their knees around Hell;
thumma lananziʿanna min kulli shīʿatin ayyuhum ashaddu ʿalā l-raḥmāni ʿitiyyan
We shall seize out of each group those who were most disobedient towards the Lord of Mercy-
thumma lanaḥnu aʿlamu bi-alladhīna hum awlā bihā ṣiliyyan
We know best who most deserves to burn in Hell-
wa-in minkum illā wāriduhā kāna ʿalā rabbika ḥatman maqḍiyyan
but every single one of you will approach it, a decree from your Lord which must be fulfilled.
thumma nunajjī alladhīna ittaqaw wanadharu l-ẓālimīna fīhā jithiyyan
We shall save the devout and leave the evildoers there on their knees.
wa-idhā tut'lā ʿalayhim āyātunā bayyinātin qāla alladhīna kafarū lilladhīna āmanū ayyu l-farīqayni khayrun maqāman wa-aḥsanu nadiyyan
When Our revelations are recited to them in all their clarity, [all that] the disbelievers say to the believers [is], ‘Which side is better situated? Which side has the better following?’
wakam ahlaknā qablahum min qarnin hum aḥsanu athāthan wari'yan
We have destroyed many a generation before them who surpassed them in riches and outward glitter!
qul man kāna fī l-ḍalālati falyamdud lahu l-raḥmānu maddan ḥattā idhā ra-aw mā yūʿadūna immā l-ʿadhāba wa-immā l-sāʿata fasayaʿlamūna man huwa sharrun makānan wa-aḍʿafu jundan
Say [Prophet], ‘The Lord of Mercy lengthens [the lives] of the misguided, until, when they are confronted with what they have been warned about- either the punishment [in this life] or the Hour [of Judgement]- they realize who is worse situated and who has the weakest forces.’
wayazīdu l-lahu alladhīna ih'tadaw hudan wal-bāqiyātu l-ṣāliḥātu khayrun ʿinda rabbika thawāban wakhayrun maraddan
But God gives more guidance to those who are guided, and good deeds of lasting merit are best and most rewarding in your Lord’s sight.
afara-ayta alladhī kafara biāyātinā waqāla laūtayanna mālan wawaladan
Have you considered the man who rejects Our revelation, who says, ‘I will certainly be given wealth and children’?
aṭṭalaʿa l-ghayba ami ittakhadha ʿinda l-raḥmāni ʿahdan
Has he penetrated the unknown or received a pledge to that effect from the Lord of Mercy?
kallā sanaktubu mā yaqūlu wanamuddu lahu mina l-ʿadhābi maddan
No! We shall certainly record what he says and prolong his punishment:
wanarithuhu mā yaqūlu wayatīnā fardan
We shall inherit from him all that he speaks of and he will come to Us all alone.
wa-ittakhadhū min dūni l-lahi ālihatan liyakūnū lahum ʿizzan
They have taken other gods beside God to give them strength,
kallā sayakfurūna biʿibādatihim wayakūnūna ʿalayhim ḍiddan
but these gods will reject their worship and will even turn against them.
alam tara annā arsalnā l-shayāṭīna ʿalā l-kāfirīna ta-uzzuhum azzan
Have you [Prophet] not seen how We send devils to incite the disbelievers to sin?
falā taʿjal ʿalayhim innamā naʿuddu lahum ʿaddan
There is no need for you to be impatient concerning them: We are counting down their [allotted] time.
yawma naḥshuru l-mutaqīna ilā l-raḥmāni wafdan
On the Day We gather the righteous as an honoured company before the Lord of Mercy
wanasūqu l-muj'rimīna ilā jahannama wir'dan
and drive the sinful like a thirsty herd into Hell,
lā yamlikūna l-shafāʿata illā mani ittakhadha ʿinda l-raḥmāni ʿahdan
no one will have power to intercede except for those who have permission from the Lord of Mercy.
waqālū ittakhadha l-raḥmānu waladan
The disbelievers say, ‘The Lord of Mercy has offspring.’
laqad ji'tum shayan iddan
How terrible is this thing you assert:
takādu l-samāwātu yatafaṭṭarna min'hu watanshaqqu l-arḍu watakhirru l-jibālu haddan
it almost causes the heavens to be torn apart, the earth to split asunder, the mountains to crumble to pieces,
an daʿaw lilrraḥmāni waladan
that they attribute offspring to the Lord of Mercy.
wamā yanbaghī lilrraḥmāni an yattakhidha waladan
It does not befit the Lord of Mercy [to have offspring]:
in kullu man fī l-samāwāti wal-arḍi illā ātī l-raḥmāni ʿabdan
there is no one in the heavens or earth who will not come to the Lord of Mercy as a servant-
laqad aḥṣāhum waʿaddahum ʿaddan
He has counted them all: He has numbered them exactly-
wakulluhum ātīhi yawma l-qiyāmati fardan
and they will each return to Him on the Day of Resurrection all alone.
inna alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti sayajʿalu lahumu l-raḥmānu wuddan
But the Lord of Mercy will give love to those who believe and do righteous deeds:
fa-innamā yassarnāhu bilisānika litubashira bihi l-mutaqīna watundhira bihi qawman luddan
We have made it easy, in your own language [Prophet], so that you may bring glad news to the righteous and warnings to a stubborn people.
wakam ahlaknā qablahum min qarnin hal tuḥissu min'hum min aḥadin aw tasmaʿu lahum rik'zan
How many generations We have destroyed before them! Do you perceive a single one of them now, or hear as much as a whisper?