waylun lil'muṭaffifīna
Woe to those who give short measure,
سورة Al-Mutaffifin (المطففين) — «The Defrauding» — سورة مكية من 36 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.
The Defrauding · 36 آية · مكية
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
waylun lil'muṭaffifīna
Woe to those who give short measure,
alladhīna idhā ik'tālū ʿalā l-nāsi yastawfūna
who demand of other people full measure for themselves,
wa-idhā kālūhum aw wazanūhum yukh'sirūna
but give less than they should when it is they who weigh or measure for others!
alā yaẓunnu ulāika annahum mabʿūthūna
Do these people not realize that they will be raised up
liyawmin ʿaẓīmin
on a mighty Day,
yawma yaqūmu l-nāsu lirabbi l-ʿālamīna
a Day when everyone will stand before the Lord of the Worlds?
kallā inna kitāba l-fujāri lafī sijjīnin
No indeed! The list of the wicked is in Sijjin––
wamā adrāka mā sijjīnun
what will explain to you what Sijjin is?––
kitābun marqūmun
a clearly numbered list.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe on that day to the deniers,
alladhīna yukadhibūna biyawmi l-dīni
those who deny the Day of Judgement!
wamā yukadhibu bihi illā kullu muʿ'tadin athīmin
Only the evil aggressor denies it:
idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awalīna
when Our revelations are recited to him, he says, ‘Ancient fables!’
kallā bal rāna ʿalā qulūbihim mā kānū yaksibūna
No indeed! Their hearts are encrusted with what they have done.
kallā innahum ʿan rabbihim yawma-idhin lamaḥjūbūna
No indeed! On that Day they will be screened off from their Lord,
thumma innahum laṣālū l-jaḥīmi
they will burn in Hell,
thumma yuqālu hādhā alladhī kuntum bihi tukadhibūna
and they will be told, ‘This is what you called a lie.’
kallā inna kitāba l-abrāri lafī ʿilliyyīna
No indeed! The list of the truly good is in 'Illiyyin––
wamā adrāka mā ʿilliyyūna
what will explain to you what 'Illiyyin is?––
kitābun marqūmun
a clearly written list,
yashhaduhu l-muqarabūna
witnessed by those brought near.
inna l-abrāra lafī naʿīmin
The truly good will live in bliss,
ʿalā l-arāiki yanẓurūna
seated on couches, gazing around.
taʿrifu fī wujūhihim naḍrata l-naʿīmi
You will recognize on their faces the radiance of bliss.
yus'qawna min raḥīqin makhtūmin
They will be served a sealed nectar,
khitāmuhu mis'kun wafī dhālika falyatanāfasi l-mutanāfisūna
its seal [perfumed with] a fragrant herb––let those who strive, strive for this––
wamizājuhu min tasnīmin
mixed with the water of Tasnim,
ʿaynan yashrabu bihā l-muqarabūna
a spring from which those brought near will drink.
inna alladhīna ajramū kānū mina alladhīna āmanū yaḍḥakūna
The wicked used to laugh at the believers––
wa-idhā marrū bihim yataghāmazūna
they would wink at one another when the believers passed by them,
wa-idhā inqalabū ilā ahlihimu inqalabū fakihīna
joke about them when they got back to their own people,
wa-idhā ra-awhum qālū inna hāulāi laḍāllūna
and say, when they saw them, ‘These people are misguided,’
wamā ur'silū ʿalayhim ḥāfiẓīna
though they were not sent to be their keepers-
fal-yawma alladhīna āmanū mina l-kufāri yaḍḥakūna
so today the believers are laughing at the disbelievers
ʿalā l-arāiki yanẓurūna
as they sit on couches, gazing around.
hal thuwwiba l-kufāru mā kānū yafʿalūna
Have the disbelievers [not] been repaid for their deeds?