idhā waqaʿati l-wāqiʿatu
When that which is coming arrives,
سورة Al-Waqi'ah (الواقعة) — «The Inevitable» — سورة مكية من 96 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.
The Inevitable · 96 آية · مكية
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
idhā waqaʿati l-wāqiʿatu
When that which is coming arrives,
laysa liwaqʿatihā kādhibatun
no one will be able to deny it has come,
khāfiḍatun rāfiʿatun
bringing low and raising high.
idhā rujjati l-arḍu rajjan
When the earth is shaken violently
wabussati l-jibālu bassan
and the mountains are ground to powder
fakānat habāan munbathan
and turn to scattered dust,
wakuntum azwājan thalāthatan
then you will be sorted into three classes.
fa-aṣḥābu l-maymanati mā aṣḥābu l-maymanati
Those on the Right––what people they are!
wa-aṣḥābu l-mashamati mā aṣḥābu l-mashamati
Those on the Left––what people they are!
wal-sābiqūna l-sābiqūna
And those in front––ahead indeed!
ulāika l-muqarabūna
For these will be the ones brought nearest to God
fī jannāti l-naʿīmi
in Gardens of Bliss:
thullatun mina l-awalīna
many from the past
waqalīlun mina l-ākhirīna
and a few from later generations.
ʿalā sururin mawḍūnatin
On couches of well-woven cloth
muttakiīna ʿalayhā mutaqābilīna
they will sit facing each other;
yaṭūfu ʿalayhim wil'dānun mukhalladūna
everlasting youths will go round among them
bi-akwābin wa-abārīqa wakasin min maʿīnin
with glasses, flagons, and cups of a pure drink
lā yuṣaddaʿūna ʿanhā walā yunzifūna
that causes no headache or intoxication;
wafākihatin mimmā yatakhayyarūna
[there will be] any fruit they choose;
walaḥmi ṭayrin mimmā yashtahūna
the meat of any bird they like;
waḥūrun ʿīnun
and beautiful companions
ka-amthāli l-lu'lu-i l-maknūni
like hidden pearls:
jazāan bimā kānū yaʿmalūna
a reward for what they used to do.
lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā tathīman
They will hear no idle or sinful talk there,
illā qīlan salāman salāman
only clean and wholesome speech.
wa-aṣḥābu l-yamīni mā aṣḥābu l-yamīni
Those on the Right, what people they are!
fī sid'rin makhḍūdin
They will dwell amid thornless lote trees
waṭalḥin manḍūdin
and clustered acacia
waẓillin mamdūdin
with spreading shade,
wamāin maskūbin
constantly flowing water,
wafākihatin kathīratin
abundant fruits,
lā maqṭūʿatin walā mamnūʿatin
unfailing, unforbidden,
wafurushin marfūʿatin
with incomparable companions
innā anshanāhunna inshāan
We have specially created––
fajaʿalnāhunna abkāran
virginal,
ʿuruban atrāban
loving, of matching age––
li-aṣḥābi l-yamīni
for those on the Right,
thullatun mina l-awalīna
many from the past
wathullatun mina l-ākhirīna
and many from later generations.
wa-aṣḥābu l-shimāli mā aṣḥābu l-shimāli
But those on the Left, what people they are!
fī samūmin waḥamīmin
They will dwell amid scorching wind and scalding water
waẓillin min yaḥmūmin
in the shadow of black smoke,
lā bāridin walā karīmin
neither cool nor refreshing.
innahum kānū qabla dhālika mut'rafīna
Before, they overindulged in luxury
wakānū yuṣirrūna ʿalā l-ḥinthi l-ʿaẓīmi
and persisted in great sin,
wakānū yaqūlūna a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūna
always saying, ‘What? When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised up?
awaābāunā l-awalūna
And our earliest forefathers too?’
qul inna l-awalīna wal-ākhirīna
Say [Prophet], ‘The earliest and latest generations
lamajmūʿūna ilā mīqāti yawmin maʿlūmin
will all be gathered on a predetermined Day
thumma innakum ayyuhā l-ḍālūna l-mukadhibūna
and you who have gone astray and denied the truth
laākilūna min shajarin min zaqqūmin
will eat from the bitter tree of Zaqqum,
famāliūna min'hā l-buṭūna
filling your bellies with it,
fashāribūna ʿalayhi mina l-ḥamīmi
and drink scalding water,
fashāribūna shur'ba l-hīmi
lapping it like thirsty camels.’
hādhā nuzuluhum yawma l-dīni
This will be their welcome on the Day of Judgement.
naḥnu khalaqnākum falawlā tuṣaddiqūna
It was We who created you: will you not believe?
afara-aytum mā tum'nūna
Consider [the semen] you eject-
a-antum takhluqūnahu am naḥnu l-khāliqūna
do you create it yourselves or are We the Creator?
naḥnu qaddarnā baynakumu l-mawta wamā naḥnu bimasbūqīna
We ordained death to be among you. Nothing could stop Us
ʿalā an nubaddila amthālakum wanunshi-akum fī mā lā taʿlamūna
if We intended to change you and recreate you in a way unknown to you.
walaqad ʿalim'tumu l-nashata l-ūlā falawlā tadhakkarūna
You have learned how you were first created: will you not reflect?
afara-aytum mā taḥruthūna
Consider the seeds you sow in the ground-
a-antum tazraʿūnahu am naḥnu l-zāriʿūna
is it you who make them grow or We?
law nashāu lajaʿalnāhu ḥuṭāman faẓaltum tafakkahūna
If We wished, We could turn your harvest into chaff and leave you to wail,
innā lamugh'ramūna
‘We are burdened with debt;
bal naḥnu maḥrūmūna
we are bereft.’
afara-aytumu l-māa alladhī tashrabūna
Consider the water you drink-
a-antum anzaltumūhu mina l-muz'ni am naḥnu l-munzilūna
was it you who brought it down from the rain-cloud or We?
law nashāu jaʿalnāhu ujājan falawlā tashkurūna
If We wanted, We could make it bitter: will you not be thankful?
afara-aytumu l-nāra allatī tūrūna
Consider the fire you kindle-
a-antum anshatum shajaratahā am naḥnu l-munshiūna
is it you who make the wood for it grow or We?
naḥnu jaʿalnāhā tadhkiratan wamatāʿan lil'muq'wīna
We made it a reminder, and useful to those who kindle it,
fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi
so [Prophet] glorify the name of your Lord, the Supreme.
falā uq'simu bimawāqiʿi l-nujūmi
I swear by the positions of the stars-
wa-innahu laqasamun law taʿlamūna ʿaẓīmun
a mighty oath, if you only knew-
innahu laqur'ānun karīmun
that this is truly a noble Quran,
fī kitābin maknūnin
in a protected Record
lā yamassuhu illā l-muṭaharūna
that only the purified can touch,
tanzīlun min rabbi l-ʿālamīna
sent down from the Lord of all being.
afabihādhā l-ḥadīthi antum mud'hinūna
How can you scorn this statement?
watajʿalūna riz'qakum annakum tukadhibūna
And how, in return for the livelihood you are given, can you deny it?
falawlā idhā balaghati l-ḥul'qūma
When the soul of a dying man comes up to his throat
wa-antum ḥīna-idhin tanẓurūna
while you gaze on-
wanaḥnu aqrabu ilayhi minkum walākin lā tub'ṣirūna
We are nearer to him than you, though you do not see Us-
falawlā in kuntum ghayra madīnīna
why, if you are not to be judged,
tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīna
do you not restore his soul to him, if what you say is true?
fa-ammā in kāna mina l-muqarabīna
If that dying person is one of those who will be brought near to God,
farawḥun warayḥānun wajannatu naʿīmin
he will have rest, ease, and a Garden of Bliss;
wa-ammā in kāna min aṣḥābi l-yamīni
if he is one of those on the Right,
fasalāmun laka min aṣḥābi l-yamīni
[he will hear], ‘Peace be on you,’ from his companions on the Right;
wa-ammā in kāna mina l-mukadhibīna l-ḍālīna
but if he is one of those who denied the truth and went astray,
fanuzulun min ḥamīmin
he will be welcomed with scalding water.
wataṣliyatu jaḥīmin
He will burn in Hell.
inna hādhā lahuwa ḥaqqu l-yaqīni
This is the certain truth:
fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi
[Prophet], glorify the name of your Lord the Supreme.