Skip to content
Al-Qalam

سورة Al-Waqi'ah (الواقعة) — «The Inevitable» — سورة مكية من 96 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.

56

Al-Waqi'ah

الواقعة

The Inevitable · 96 آية · مكية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1
إِذَاوَقَعَتِٱلْوَاقِعَةُ

idhā waqaʿati l-wāqiʿatu

When that which is coming arrives,

2
لَيْسَلِوَقْعَتِهَاكَاذِبَةٌ

laysa liwaqʿatihā kādhibatun

no one will be able to deny it has come,

3
خَافِضَةٌۭرَّافِعَةٌ

khāfiḍatun rāfiʿatun

bringing low and raising high.

4
إِذَارُجَّتِٱلْأَرْضُرَجًّۭا

idhā rujjati l-arḍu rajjan

When the earth is shaken violently

5
وَبُسَّتِٱلْجِبَالُبَسًّۭا

wabussati l-jibālu bassan

and the mountains are ground to powder

6
فَكَانَتْهَبَآءًۭمُّنۢبَثًّۭا

fakānat habāan munbathan

and turn to scattered dust,

7
وَكُنتُمْأَزْوَٰجًۭاثَلَـٰثَةًۭ

wakuntum azwājan thalāthatan

then you will be sorted into three classes.

8
فَأَصْحَـٰبُٱلْمَيْمَنَةِمَآأَصْحَـٰبُٱلْمَيْمَنَةِ

fa-aṣḥābu l-maymanati mā aṣḥābu l-maymanati

Those on the Right––what people they are!

9
وَأَصْحَـٰبُٱلْمَشْـَٔمَةِمَآأَصْحَـٰبُٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-aṣḥābu l-mashamati mā aṣḥābu l-mashamati

Those on the Left––what people they are!

10
وَٱلسَّـٰبِقُونَٱلسَّـٰبِقُونَ

wal-sābiqūna l-sābiqūna

And those in front––ahead indeed!

11
أُو۟لَـٰٓئِكَٱلْمُقَرَّبُونَ

ulāika l-muqarabūna

For these will be the ones brought nearest to God

12
فِىجَنَّـٰتِٱلنَّعِيمِ

fī jannāti l-naʿīmi

in Gardens of Bliss:

13
ثُلَّةٌۭمِّنَٱلْأَوَّلِينَ

thullatun mina l-awalīna

many from the past

14
وَقَلِيلٌۭمِّنَٱلْـَٔاخِرِينَ

waqalīlun mina l-ākhirīna

and a few from later generations.

15
عَلَىٰسُرُرٍۢمَّوْضُونَةٍۢ

ʿalā sururin mawḍūnatin

On couches of well-woven cloth

16
مُّتَّكِـِٔينَعَلَيْهَامُتَقَـٰبِلِينَ

muttakiīna ʿalayhā mutaqābilīna

they will sit facing each other;

17
يَطُوفُعَلَيْهِمْوِلْدَٰنٌۭمُّخَلَّدُونَ

yaṭūfu ʿalayhim wil'dānun mukhalladūna

everlasting youths will go round among them

18
بِأَكْوَابٍۢوَأَبَارِيقَوَكَأْسٍۢمِّنمَّعِينٍۢ

bi-akwābin wa-abārīqa wakasin min maʿīnin

with glasses, flagons, and cups of a pure drink

19
لَّايُصَدَّعُونَعَنْهَاوَلَايُنزِفُونَ

lā yuṣaddaʿūna ʿanhā walā yunzifūna

that causes no headache or intoxication;

20
وَفَـٰكِهَةٍۢمِّمَّايَتَخَيَّرُونَ

wafākihatin mimmā yatakhayyarūna

[there will be] any fruit they choose;

21
وَلَحْمِطَيْرٍۢمِّمَّايَشْتَهُونَ

walaḥmi ṭayrin mimmā yashtahūna

the meat of any bird they like;

22
وَحُورٌعِينٌۭ

waḥūrun ʿīnun

and beautiful companions

23
كَأَمْثَـٰلِٱللُّؤْلُؤِٱلْمَكْنُونِ

ka-amthāli l-lu'lu-i l-maknūni

like hidden pearls:

24
جَزَآءًۢبِمَاكَانُوا۟يَعْمَلُونَ

jazāan bimā kānū yaʿmalūna

a reward for what they used to do.

25
لَايَسْمَعُونَفِيهَالَغْوًۭاوَلَاتَأْثِيمًا

lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā tathīman

They will hear no idle or sinful talk there,

26
إِلَّاقِيلًۭاسَلَـٰمًۭاسَلَـٰمًۭا

illā qīlan salāman salāman

only clean and wholesome speech.

27
وَأَصْحَـٰبُٱلْيَمِينِمَآأَصْحَـٰبُٱلْيَمِينِ

wa-aṣḥābu l-yamīni mā aṣḥābu l-yamīni

Those on the Right, what people they are!

28
فِىسِدْرٍۢمَّخْضُودٍۢ

fī sid'rin makhḍūdin

They will dwell amid thornless lote trees

29
وَطَلْحٍۢمَّنضُودٍۢ

waṭalḥin manḍūdin

and clustered acacia

30
وَظِلٍّۢمَّمْدُودٍۢ

waẓillin mamdūdin

with spreading shade,

31
وَمَآءٍۢمَّسْكُوبٍۢ

wamāin maskūbin

constantly flowing water,

32
وَفَـٰكِهَةٍۢكَثِيرَةٍۢ

wafākihatin kathīratin

abundant fruits,

33
لَّامَقْطُوعَةٍۢوَلَامَمْنُوعَةٍۢ

lā maqṭūʿatin walā mamnūʿatin

unfailing, unforbidden,

34
وَفُرُشٍۢمَّرْفُوعَةٍ

wafurushin marfūʿatin

with incomparable companions

35
إِنَّآأَنشَأْنَـٰهُنَّإِنشَآءًۭ

innā anshanāhunna inshāan

We have specially created––

36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّأَبْكَارًا

fajaʿalnāhunna abkāran

virginal,

37
عُرُبًاأَتْرَابًۭا

ʿuruban atrāban

loving, of matching age––

38
لِّأَصْحَـٰبِٱلْيَمِينِ

li-aṣḥābi l-yamīni

for those on the Right,

39
ثُلَّةٌۭمِّنَٱلْأَوَّلِينَ

thullatun mina l-awalīna

many from the past

40
وَثُلَّةٌۭمِّنَٱلْـَٔاخِرِينَ

wathullatun mina l-ākhirīna

and many from later generations.

41
وَأَصْحَـٰبُٱلشِّمَالِمَآأَصْحَـٰبُٱلشِّمَالِ

wa-aṣḥābu l-shimāli mā aṣḥābu l-shimāli

But those on the Left, what people they are!

42
فِىسَمُومٍۢوَحَمِيمٍۢ

fī samūmin waḥamīmin

They will dwell amid scorching wind and scalding water

43
وَظِلٍّۢمِّنيَحْمُومٍۢ

waẓillin min yaḥmūmin

in the shadow of black smoke,

44
لَّابَارِدٍۢوَلَاكَرِيمٍ

lā bāridin walā karīmin

neither cool nor refreshing.

45
إِنَّهُمْكَانُوا۟قَبْلَذَٰلِكَمُتْرَفِينَ

innahum kānū qabla dhālika mut'rafīna

Before, they overindulged in luxury

46
وَكَانُوا۟يُصِرُّونَعَلَىٱلْحِنثِٱلْعَظِيمِ

wakānū yuṣirrūna ʿalā l-ḥinthi l-ʿaẓīmi

and persisted in great sin,

47
وَكَانُوا۟يَقُولُونَأَئِذَامِتْنَاوَكُنَّاتُرَابًۭاوَعِظَـٰمًاأَءِنَّالَمَبْعُوثُونَ

wakānū yaqūlūna a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūna

always saying, ‘What? When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised up?

48
أَوَءَابَآؤُنَاٱلْأَوَّلُونَ

awaābāunā l-awalūna

And our earliest forefathers too?’

49
قُلْإِنَّٱلْأَوَّلِينَوَٱلْـَٔاخِرِينَ

qul inna l-awalīna wal-ākhirīna

Say [Prophet], ‘The earliest and latest generations

50
لَمَجْمُوعُونَإِلَىٰمِيقَـٰتِيَوْمٍۢمَّعْلُومٍۢ

lamajmūʿūna ilā mīqāti yawmin maʿlūmin

will all be gathered on a predetermined Day

51
ثُمَّإِنَّكُمْأَيُّهَاٱلضَّآلُّونَٱلْمُكَذِّبُونَ

thumma innakum ayyuhā l-ḍālūna l-mukadhibūna

and you who have gone astray and denied the truth

52
لَـَٔاكِلُونَمِنشَجَرٍۢمِّنزَقُّومٍۢ

laākilūna min shajarin min zaqqūmin

will eat from the bitter tree of Zaqqum,

53
فَمَالِـُٔونَمِنْهَاٱلْبُطُونَ

famāliūna min'hā l-buṭūna

filling your bellies with it,

54
فَشَـٰرِبُونَعَلَيْهِمِنَٱلْحَمِيمِ

fashāribūna ʿalayhi mina l-ḥamīmi

and drink scalding water,

55
فَشَـٰرِبُونَشُرْبَٱلْهِيمِ

fashāribūna shur'ba l-hīmi

lapping it like thirsty camels.’

56
هَـٰذَانُزُلُهُمْيَوْمَٱلدِّينِ

hādhā nuzuluhum yawma l-dīni

This will be their welcome on the Day of Judgement.

57
نَحْنُخَلَقْنَـٰكُمْفَلَوْلَاتُصَدِّقُونَ

naḥnu khalaqnākum falawlā tuṣaddiqūna

It was We who created you: will you not believe?

58
أَفَرَءَيْتُممَّاتُمْنُونَ

afara-aytum mā tum'nūna

Consider [the semen] you eject-

59
ءَأَنتُمْتَخْلُقُونَهُۥٓأَمْنَحْنُٱلْخَـٰلِقُونَ

a-antum takhluqūnahu am naḥnu l-khāliqūna

do you create it yourselves or are We the Creator?

60
نَحْنُقَدَّرْنَابَيْنَكُمُٱلْمَوْتَوَمَانَحْنُبِمَسْبُوقِينَ

naḥnu qaddarnā baynakumu l-mawta wamā naḥnu bimasbūqīna

We ordained death to be among you. Nothing could stop Us

61
عَلَىٰٓأَننُّبَدِّلَأَمْثَـٰلَكُمْوَنُنشِئَكُمْفِىمَالَاتَعْلَمُونَ

ʿalā an nubaddila amthālakum wanunshi-akum fī mā lā taʿlamūna

if We intended to change you and recreate you in a way unknown to you.

62
وَلَقَدْعَلِمْتُمُٱلنَّشْأَةَٱلْأُولَىٰفَلَوْلَاتَذَكَّرُونَ

walaqad ʿalim'tumu l-nashata l-ūlā falawlā tadhakkarūna

You have learned how you were first created: will you not reflect?

63
أَفَرَءَيْتُممَّاتَحْرُثُونَ

afara-aytum mā taḥruthūna

Consider the seeds you sow in the ground-

64
ءَأَنتُمْتَزْرَعُونَهُۥٓأَمْنَحْنُٱلزَّٰرِعُونَ

a-antum tazraʿūnahu am naḥnu l-zāriʿūna

is it you who make them grow or We?

65
لَوْنَشَآءُلَجَعَلْنَـٰهُحُطَـٰمًۭافَظَلْتُمْتَفَكَّهُونَ

law nashāu lajaʿalnāhu ḥuṭāman faẓaltum tafakkahūna

If We wished, We could turn your harvest into chaff and leave you to wail,

66
إِنَّالَمُغْرَمُونَ

innā lamugh'ramūna

‘We are burdened with debt;

67
بَلْنَحْنُمَحْرُومُونَ

bal naḥnu maḥrūmūna

we are bereft.’

68
أَفَرَءَيْتُمُٱلْمَآءَٱلَّذِىتَشْرَبُونَ

afara-aytumu l-māa alladhī tashrabūna

Consider the water you drink-

69
ءَأَنتُمْأَنزَلْتُمُوهُمِنَٱلْمُزْنِأَمْنَحْنُٱلْمُنزِلُونَ

a-antum anzaltumūhu mina l-muz'ni am naḥnu l-munzilūna

was it you who brought it down from the rain-cloud or We?

70
لَوْنَشَآءُجَعَلْنَـٰهُأُجَاجًۭافَلَوْلَاتَشْكُرُونَ

law nashāu jaʿalnāhu ujājan falawlā tashkurūna

If We wanted, We could make it bitter: will you not be thankful?

71
أَفَرَءَيْتُمُٱلنَّارَٱلَّتِىتُورُونَ

afara-aytumu l-nāra allatī tūrūna

Consider the fire you kindle-

72
ءَأَنتُمْأَنشَأْتُمْشَجَرَتَهَآأَمْنَحْنُٱلْمُنشِـُٔونَ

a-antum anshatum shajaratahā am naḥnu l-munshiūna

is it you who make the wood for it grow or We?

73
نَحْنُجَعَلْنَـٰهَاتَذْكِرَةًۭوَمَتَـٰعًۭالِّلْمُقْوِينَ

naḥnu jaʿalnāhā tadhkiratan wamatāʿan lil'muq'wīna

We made it a reminder, and useful to those who kindle it,

74
فَسَبِّحْبِٱسْمِرَبِّكَٱلْعَظِيمِ

fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi

so [Prophet] glorify the name of your Lord, the Supreme.

75
۞ فَلَآأُقْسِمُبِمَوَٰقِعِٱلنُّجُومِ

falā uq'simu bimawāqiʿi l-nujūmi

I swear by the positions of the stars-

76
وَإِنَّهُۥلَقَسَمٌۭلَّوْتَعْلَمُونَعَظِيمٌ

wa-innahu laqasamun law taʿlamūna ʿaẓīmun

a mighty oath, if you only knew-

77
إِنَّهُۥلَقُرْءَانٌۭكَرِيمٌۭ

innahu laqur'ānun karīmun

that this is truly a noble Quran,

78
فِىكِتَـٰبٍۢمَّكْنُونٍۢ

fī kitābin maknūnin

in a protected Record

79
لَّايَمَسُّهُۥٓإِلَّاٱلْمُطَهَّرُونَ

lā yamassuhu illā l-muṭaharūna

that only the purified can touch,

80
تَنزِيلٌۭمِّنرَّبِّٱلْعَـٰلَمِينَ

tanzīlun min rabbi l-ʿālamīna

sent down from the Lord of all being.

81
أَفَبِهَـٰذَاٱلْحَدِيثِأَنتُممُّدْهِنُونَ

afabihādhā l-ḥadīthi antum mud'hinūna

How can you scorn this statement?

82
وَتَجْعَلُونَرِزْقَكُمْأَنَّكُمْتُكَذِّبُونَ

watajʿalūna riz'qakum annakum tukadhibūna

And how, in return for the livelihood you are given, can you deny it?

83
فَلَوْلَآإِذَابَلَغَتِٱلْحُلْقُومَ

falawlā idhā balaghati l-ḥul'qūma

When the soul of a dying man comes up to his throat

84
وَأَنتُمْحِينَئِذٍۢتَنظُرُونَ

wa-antum ḥīna-idhin tanẓurūna

while you gaze on-

85
وَنَحْنُأَقْرَبُإِلَيْهِمِنكُمْوَلَـٰكِنلَّاتُبْصِرُونَ

wanaḥnu aqrabu ilayhi minkum walākin lā tub'ṣirūna

We are nearer to him than you, though you do not see Us-

86
فَلَوْلَآإِنكُنتُمْغَيْرَمَدِينِينَ

falawlā in kuntum ghayra madīnīna

why, if you are not to be judged,

87
تَرْجِعُونَهَآإِنكُنتُمْصَـٰدِقِينَ

tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīna

do you not restore his soul to him, if what you say is true?

88
فَأَمَّآإِنكَانَمِنَٱلْمُقَرَّبِينَ

fa-ammā in kāna mina l-muqarabīna

If that dying person is one of those who will be brought near to God,

89
فَرَوْحٌۭوَرَيْحَانٌۭوَجَنَّتُنَعِيمٍۢ

farawḥun warayḥānun wajannatu naʿīmin

he will have rest, ease, and a Garden of Bliss;

90
وَأَمَّآإِنكَانَمِنْأَصْحَـٰبِٱلْيَمِينِ

wa-ammā in kāna min aṣḥābi l-yamīni

if he is one of those on the Right,

91
فَسَلَـٰمٌۭلَّكَمِنْأَصْحَـٰبِٱلْيَمِينِ

fasalāmun laka min aṣḥābi l-yamīni

[he will hear], ‘Peace be on you,’ from his companions on the Right;

92
وَأَمَّآإِنكَانَمِنَٱلْمُكَذِّبِينَٱلضَّآلِّينَ

wa-ammā in kāna mina l-mukadhibīna l-ḍālīna

but if he is one of those who denied the truth and went astray,

93
فَنُزُلٌۭمِّنْحَمِيمٍۢ

fanuzulun min ḥamīmin

he will be welcomed with scalding water.

94
وَتَصْلِيَةُجَحِيمٍ

wataṣliyatu jaḥīmin

He will burn in Hell.

95
إِنَّهَـٰذَالَهُوَحَقُّٱلْيَقِينِ

inna hādhā lahuwa ḥaqqu l-yaqīni

This is the certain truth:

96
فَسَبِّحْبِٱسْمِرَبِّكَٱلْعَظِيمِ

fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi

[Prophet], glorify the name of your Lord the Supreme.