wal-mur'salāti ʿur'fan
By the [winds] sent forth in swift succession,
سورة Al-Mursalat (المرسلات) — «The Emissaries» — سورة مكية من 50 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.
The Emissaries · 50 آية · مكية
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
wal-mur'salāti ʿur'fan
By the [winds] sent forth in swift succession,
fal-ʿāṣifāti ʿaṣfan
violently storming,
wal-nāshirāti nashran
scattering far and wide,
fal-fāriqāti farqan
separating forcefully,
fal-mul'qiyāti dhik'ran
delivering a reminder,
ʿudh'ran aw nudh'ran
as a proof or a warning:
innamā tūʿadūna lawāqiʿun
what you are promised will come to pass.
fa-idhā l-nujūmu ṭumisat
When the stars are dimmed
wa-idhā l-samāu furijat
and the sky is torn apart,
wa-idhā l-jibālu nusifat
when the mountains are turned to dust
wa-idhā l-rusulu uqqitat
and the messengers given their appointed time––
li-ayyi yawmin ujjilat
for what Day has all this been set?
liyawmi l-faṣli
The Day of Decision.
wamā adrāka mā yawmu l-faṣli
What will explain to you what the Day of Decision is?
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
alam nuh'liki l-awalīna
Did We not destroy the first [of them]?
thumma nut'biʿuhumu l-ākhirīna
We shall make the last follow them:
kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīna
this is how We deal with the guilty.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
alam nakhluqkkum min māin mahīnin
Did We not make you from an underrated fluid
fajaʿalnāhu fī qarārin makīnin
which We housed in a safe lodging
ilā qadarin maʿlūmin
for a determined period?
faqadarnā faniʿ'ma l-qādirūna
We determine [it]: how excellently We determine!
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
alam najʿali l-arḍa kifātan
Did We not make the earth a home
aḥyāan wa-amwātan
for the living and the dead?
wajaʿalnā fīhā rawāsiya shāmikhātin wa-asqaynākum māan furātan
Did We not place firm, lofty mountains on it and provide you with sweet water?
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
inṭaliqū ilā mā kuntum bihi tukadhibūna
They will be told, ‘Go to that which you used to deny!
inṭaliqū ilā ẓillin dhī thalāthi shuʿabin
Go to a shadow of smoke!’ It rises in three columns;
lā ẓalīlin walā yugh'nī mina l-lahabi
no shade does it give, nor relief from the flame;
innahā tarmī bishararin kal-qaṣri
it shoots out sparks as large as treetrunks
ka-annahu jimālatun ṣuf'run
and as bright as copper.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
hādhā yawmu lā yanṭiqūna
On that Day they will be speechless,
walā yu'dhanu lahum fayaʿtadhirūna
and they will be given no chance to offer any excuses.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
hādhā yawmu l-faṣli jamaʿnākum wal-awalīna
[They will be told], ‘This is the Day of Decision: We have gathered you and earlier generations.
fa-in kāna lakum kaydun fakīdūni
If you have any plots against Me, try them now.’
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
inna l-mutaqīna fī ẓilālin waʿuyūnin
But those who took heed of God will enjoy cool shade, springs,
wafawākiha mimmā yashtahūna
and any fruit they desire;
kulū wa-ish'rabū hanīan bimā kuntum taʿmalūna
[they will be told], ‘Eat and drink to your hearts’ content as a reward for your deeds:
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna
this is how We reward those who do good.’
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
kulū watamattaʿū qalīlan innakum muj'rimūna
[You may] eat and enjoy yourselves for a short while, evildoers that you are.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
wa-idhā qīla lahumu ir'kaʿū lā yarkaʿūna
When they are told, ‘Bow down in prayer,’ they do not do so.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
fabi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yu'minūna
In what revelation, after this, will they believe?