noon wal-qalami wamā yasṭurūna
Nun By the pen! By all they write!
سورة Al-Qalam (القلم) — «The Pen» — سورة مكية من 52 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.
The Pen · 52 آية · مكية
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
noon wal-qalami wamā yasṭurūna
Nun By the pen! By all they write!
mā anta biniʿ'mati rabbika bimajnūnin
Your Lord’s grace does not make you [Prophet] a madman:
wa-inna laka la-ajran ghayra mamnūnin
you will have a never-ending reward––
wa-innaka laʿalā khuluqin ʿaẓīmin
truly you have a strong character––
fasatub'ṣiru wayub'ṣirūna
and soon you will see, as will they,
bi-ayyikumu l-maftūnu
which of you is afflicted with madness.
inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bil-muh'tadīna
Your Lord knows best who strays from His path and who is rightly guided.
falā tuṭiʿi l-mukadhibīna
So do not yield to those who deny the truth––
waddū law tud'hinu fayud'hinūna
they want you to compromise with them and then they will compromise with you––
walā tuṭiʿ kulla ḥallāfin mahīnin
do not yield to any contemptible swearer,
hammāzin mashāin binamīmin
to any backbiter, slander-monger,
mannāʿin lil'khayri muʿ'tadin athīmin
or hinderer of good, to anyone who is sinful, aggressive,
ʿutullin baʿda dhālika zanīmin
coarse, and on top of all that, an imposter.
an kāna dhā mālin wabanīna
Just because he has wealth and sons,
idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awalīna
when our revelations are recited to him, he says, ‘These are just ancient fables.’
sanasimuhu ʿalā l-khur'ṭūmi
We shall brand him on the snout!
innā balawnāhum kamā balawnā aṣḥāba l-janati idh aqsamū layaṣrimunnahā muṣ'biḥīna
We have tried them as We tried the owners of a certain garden, who swore that they would harvest its fruits in the morning
walā yastathnūna
and made no allowance [for the Will of God]:
faṭāfa ʿalayhā ṭāifun min rabbika wahum nāimūna
a disaster from your Lord struck the garden as they slept
fa-aṣbaḥat kal-ṣarīmi
and by morning it was stripped bare, a desolate land.
fatanādaw muṣ'biḥīna
Still they called each other at daybreak,
ani igh'dū ʿalā ḥarthikum in kuntum ṣārimīna
‘Go early to your field if you wish to gather all its fruits,’
fa-inṭalaqū wahum yatakhāfatūna
and went off, whispering,
an lā yadkhulannahā l-yawma ʿalaykum mis'kīnun
‘Make sure no poor person enters the garden today!’––
waghadaw ʿalā ḥardin qādirīna
they left early, bent on their purpose-
falammā ra-awhā qālū innā laḍāllūna
but when they saw the garden, they said, ‘We must have lost our way!
bal naḥnu maḥrūmūna
No- we are ruined!’
qāla awsaṭuhum alam aqul lakum lawlā tusabbiḥūna
The wisest of them said, ‘Did I not say to you, “Will you not glorify God?”’-
qālū sub'ḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīna
they said, ‘Glory be to God, Our Lord! Truly, we were doing wrong!’-
fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatalāwamūna
and then they turned to each other in mutual reproach.
qālū yāwaylanā innā kunnā ṭāghīna
They said, ‘Alas for us! We have done terrible wrong,
ʿasā rabbunā an yub'dilanā khayran min'hā innā ilā rabbinā rāghibūna
but maybe our Lord will give us something better in its place: we truly turn to Him in hope.’
kadhālika l-ʿadhābu walaʿadhābu l-ākhirati akbaru law kānū yaʿlamūna
Such is the punishment [in this life], but greater still is the punishment in the Hereafter, if only they knew.
inna lil'muttaqīna ʿinda rabbihim jannāti l-naʿīmi
There will be Gardens of bliss for those who are mindful of God.
afanajʿalu l-mus'limīna kal-muj'rimīna
Should We treat those who submit to Us as We treat those who do evil?
mā lakum kayfa taḥkumūna
What is the matter with you? On what basis do you judge?
am lakum kitābun fīhi tadrusūna
Do you have a Scripture that tells you
inna lakum fīhi lamā takhayyarūna
that you will be granted whatever you choose?
am lakum aymānun ʿalaynā bālighatun ilā yawmi l-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumūna
Have you received from Us solemn oaths, binding to the Day of Resurrection, that you will get whatever you yourselves decide?
salhum ayyuhum bidhālika zaʿīmun
Ask them [Prophet] which of them will guarantee this.
am lahum shurakāu falyatū bishurakāihim in kānū ṣādiqīna
Do they have ‘partners’ [besides God]? Let them produce their ‘partners’, if what they say is true.
yawma yuk'shafu ʿan sāqin wayud'ʿawna ilā l-sujūdi falā yastaṭīʿūna
On the Day when matters become dire, they will be invited to prostrate themselves but will be prevented from doing so,
khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun waqad kānū yud'ʿawna ilā l-sujūdi wahum sālimūna
and their eyes will be downcast and they will be overwhelmed with shame: they were invited to prostrate themselves when they were safe [but refused].
fadharnī waman yukadhibu bihādhā l-ḥadīthi sanastadrijuhum min ḥaythu lā yaʿlamūna
So [Prophet] leave those who reject this revelation to Me: We shall lead them on, step by step, in ways beyond their knowledge;
wa-um'lī lahum inna kaydī matīnun
I will allow them more time, for My plan is powerful.
am tasaluhum ajran fahum min maghramin muth'qalūna
Do you demand some reward from them that would burden them with debt?
am ʿindahumu l-ghaybu fahum yaktubūna
Do they have knowledge of the unseen that enables them to write it down?
fa-iṣ'bir liḥuk'mi rabbika walā takun kaṣāḥibi l-ḥūti idh nādā wahuwa makẓūmun
Wait patiently [Prophet] for your Lord’s judgement: do not be like the man in the whale who called out in distress:
lawlā an tadārakahu niʿ'matun min rabbihi lanubidha bil-ʿarāi wahuwa madhmūmun
if his Lord’s grace had not reached him, he would have been left, abandoned and blameworthy, on the barren shore,
fa-ij'tabāhu rabbuhu fajaʿalahu mina l-ṣāliḥīna
but his Lord chose him and made him one of the Righteous.
wa-in yakādu alladhīna kafarū layuz'liqūnaka bi-abṣārihim lammā samiʿū l-dhik'ra wayaqūlūna innahu lamajnūnun
The disbelievers almost strike you down with their looks when they hear the Quran. They say, ‘He must be mad!’
wamā huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna
but truly it is nothing other than a Reminder for all peoples.