Skip to content
Al-Qalam

سورة Al-Qalam (القلم) — «The Pen» — سورة مكية من 52 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.

68

Al-Qalam

القلم

The Pen · 52 آية · مكية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1
نٓ ۚوَٱلْقَلَمِوَمَايَسْطُرُونَ

noon wal-qalami wamā yasṭurūna

Nun By the pen! By all they write!

2
مَآأَنتَبِنِعْمَةِرَبِّكَبِمَجْنُونٍۢ

mā anta biniʿ'mati rabbika bimajnūnin

Your Lord’s grace does not make you [Prophet] a madman:

3
وَإِنَّلَكَلَأَجْرًاغَيْرَمَمْنُونٍۢ

wa-inna laka la-ajran ghayra mamnūnin

you will have a never-ending reward––

4
وَإِنَّكَلَعَلَىٰخُلُقٍعَظِيمٍۢ

wa-innaka laʿalā khuluqin ʿaẓīmin

truly you have a strong character––

5
فَسَتُبْصِرُوَيُبْصِرُونَ

fasatub'ṣiru wayub'ṣirūna

and soon you will see, as will they,

6
بِأَييِّكُمُٱلْمَفْتُونُ

bi-ayyikumu l-maftūnu

which of you is afflicted with madness.

7
إِنَّرَبَّكَهُوَأَعْلَمُبِمَنضَلَّعَنسَبِيلِهِۦوَهُوَأَعْلَمُبِٱلْمُهْتَدِينَ

inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bil-muh'tadīna

Your Lord knows best who strays from His path and who is rightly guided.

8
فَلَاتُطِعِٱلْمُكَذِّبِينَ

falā tuṭiʿi l-mukadhibīna

So do not yield to those who deny the truth––

9
وَدُّوا۟لَوْتُدْهِنُفَيُدْهِنُونَ

waddū law tud'hinu fayud'hinūna

they want you to compromise with them and then they will compromise with you––

10
وَلَاتُطِعْكُلَّحَلَّافٍۢمَّهِينٍ

walā tuṭiʿ kulla ḥallāfin mahīnin

do not yield to any contemptible swearer,

11
هَمَّازٍۢمَّشَّآءٍۭبِنَمِيمٍۢ

hammāzin mashāin binamīmin

to any backbiter, slander-monger,

12
مَّنَّاعٍۢلِّلْخَيْرِمُعْتَدٍأَثِيمٍ

mannāʿin lil'khayri muʿ'tadin athīmin

or hinderer of good, to anyone who is sinful, aggressive,

13
عُتُلٍّۭبَعْدَذَٰلِكَزَنِيمٍ

ʿutullin baʿda dhālika zanīmin

coarse, and on top of all that, an imposter.

14
أَنكَانَذَامَالٍۢوَبَنِينَ

an kāna dhā mālin wabanīna

Just because he has wealth and sons,

15
إِذَاتُتْلَىٰعَلَيْهِءَايَـٰتُنَاقَالَأَسَـٰطِيرُٱلْأَوَّلِينَ

idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awalīna

when our revelations are recited to him, he says, ‘These are just ancient fables.’

16
سَنَسِمُهُۥعَلَىٱلْخُرْطُومِ

sanasimuhu ʿalā l-khur'ṭūmi

We shall brand him on the snout!

17
إِنَّابَلَوْنَـٰهُمْكَمَابَلَوْنَآأَصْحَـٰبَٱلْجَنَّةِإِذْأَقْسَمُوا۟لَيَصْرِمُنَّهَامُصْبِحِينَ

innā balawnāhum kamā balawnā aṣḥāba l-janati idh aqsamū layaṣrimunnahā muṣ'biḥīna

We have tried them as We tried the owners of a certain garden, who swore that they would harvest its fruits in the morning

18
وَلَايَسْتَثْنُونَ

walā yastathnūna

and made no allowance [for the Will of God]:

19
فَطَافَعَلَيْهَاطَآئِفٌۭمِّنرَّبِّكَوَهُمْنَآئِمُونَ

faṭāfa ʿalayhā ṭāifun min rabbika wahum nāimūna

a disaster from your Lord struck the garden as they slept

20
فَأَصْبَحَتْكَٱلصَّرِيمِ

fa-aṣbaḥat kal-ṣarīmi

and by morning it was stripped bare, a desolate land.

21
فَتَنَادَوْا۟مُصْبِحِينَ

fatanādaw muṣ'biḥīna

Still they called each other at daybreak,

22
أَنِٱغْدُوا۟عَلَىٰحَرْثِكُمْإِنكُنتُمْصَـٰرِمِينَ

ani igh'dū ʿalā ḥarthikum in kuntum ṣārimīna

‘Go early to your field if you wish to gather all its fruits,’

23
فَٱنطَلَقُوا۟وَهُمْيَتَخَـٰفَتُونَ

fa-inṭalaqū wahum yatakhāfatūna

and went off, whispering,

24
أَنلَّايَدْخُلَنَّهَاٱلْيَوْمَعَلَيْكُممِّسْكِينٌۭ

an lā yadkhulannahā l-yawma ʿalaykum mis'kīnun

‘Make sure no poor person enters the garden today!’––

25
وَغَدَوْا۟عَلَىٰحَرْدٍۢقَـٰدِرِينَ

waghadaw ʿalā ḥardin qādirīna

they left early, bent on their purpose-

26
فَلَمَّارَأَوْهَاقَالُوٓا۟إِنَّالَضَآلُّونَ

falammā ra-awhā qālū innā laḍāllūna

but when they saw the garden, they said, ‘We must have lost our way!

27
بَلْنَحْنُمَحْرُومُونَ

bal naḥnu maḥrūmūna

No- we are ruined!’

28
قَالَأَوْسَطُهُمْأَلَمْأَقُللَّكُمْلَوْلَاتُسَبِّحُونَ

qāla awsaṭuhum alam aqul lakum lawlā tusabbiḥūna

The wisest of them said, ‘Did I not say to you, “Will you not glorify God?”’-

29
قَالُوا۟سُبْحَـٰنَرَبِّنَآإِنَّاكُنَّاظَـٰلِمِينَ

qālū sub'ḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīna

they said, ‘Glory be to God, Our Lord! Truly, we were doing wrong!’-

30
فَأَقْبَلَبَعْضُهُمْعَلَىٰبَعْضٍۢيَتَلَـٰوَمُونَ

fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatalāwamūna

and then they turned to each other in mutual reproach.

31
قَالُوا۟يَـٰوَيْلَنَآإِنَّاكُنَّاطَـٰغِينَ

qālū yāwaylanā innā kunnā ṭāghīna

They said, ‘Alas for us! We have done terrible wrong,

32
عَسَىٰرَبُّنَآأَنيُبْدِلَنَاخَيْرًۭامِّنْهَآإِنَّآإِلَىٰرَبِّنَارَٰغِبُونَ

ʿasā rabbunā an yub'dilanā khayran min'hā innā ilā rabbinā rāghibūna

but maybe our Lord will give us something better in its place: we truly turn to Him in hope.’

33
كَذَٰلِكَٱلْعَذَابُ ۖوَلَعَذَابُٱلْـَٔاخِرَةِأَكْبَرُ ۚلَوْكَانُوا۟يَعْلَمُونَ

kadhālika l-ʿadhābu walaʿadhābu l-ākhirati akbaru law kānū yaʿlamūna

Such is the punishment [in this life], but greater still is the punishment in the Hereafter, if only they knew.

34
إِنَّلِلْمُتَّقِينَعِندَرَبِّهِمْجَنَّـٰتِٱلنَّعِيمِ

inna lil'muttaqīna ʿinda rabbihim jannāti l-naʿīmi

There will be Gardens of bliss for those who are mindful of God.

35
أَفَنَجْعَلُٱلْمُسْلِمِينَكَٱلْمُجْرِمِينَ

afanajʿalu l-mus'limīna kal-muj'rimīna

Should We treat those who submit to Us as We treat those who do evil?

36
مَالَكُمْكَيْفَتَحْكُمُونَ

mā lakum kayfa taḥkumūna

What is the matter with you? On what basis do you judge?

37
أَمْلَكُمْكِتَـٰبٌۭفِيهِتَدْرُسُونَ

am lakum kitābun fīhi tadrusūna

Do you have a Scripture that tells you

38
إِنَّلَكُمْفِيهِلَمَاتَخَيَّرُونَ

inna lakum fīhi lamā takhayyarūna

that you will be granted whatever you choose?

39
أَمْلَكُمْأَيْمَـٰنٌعَلَيْنَابَـٰلِغَةٌإِلَىٰيَوْمِٱلْقِيَـٰمَةِ ۙإِنَّلَكُمْلَمَاتَحْكُمُونَ

am lakum aymānun ʿalaynā bālighatun ilā yawmi l-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumūna

Have you received from Us solemn oaths, binding to the Day of Resurrection, that you will get whatever you yourselves decide?

40
سَلْهُمْأَيُّهُمبِذَٰلِكَزَعِيمٌ

salhum ayyuhum bidhālika zaʿīmun

Ask them [Prophet] which of them will guarantee this.

41
أَمْلَهُمْشُرَكَآءُفَلْيَأْتُوا۟بِشُرَكَآئِهِمْإِنكَانُوا۟صَـٰدِقِينَ

am lahum shurakāu falyatū bishurakāihim in kānū ṣādiqīna

Do they have ‘partners’ [besides God]? Let them produce their ‘partners’, if what they say is true.

42
يَوْمَيُكْشَفُعَنسَاقٍۢوَيُدْعَوْنَإِلَىٱلسُّجُودِفَلَايَسْتَطِيعُونَ

yawma yuk'shafu ʿan sāqin wayud'ʿawna ilā l-sujūdi falā yastaṭīʿūna

On the Day when matters become dire, they will be invited to prostrate themselves but will be prevented from doing so,

43
خَـٰشِعَةًأَبْصَـٰرُهُمْتَرْهَقُهُمْذِلَّةٌۭ ۖوَقَدْكَانُوا۟يُدْعَوْنَإِلَىٱلسُّجُودِوَهُمْسَـٰلِمُونَ

khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun waqad kānū yud'ʿawna ilā l-sujūdi wahum sālimūna

and their eyes will be downcast and they will be overwhelmed with shame: they were invited to prostrate themselves when they were safe [but refused].

44
فَذَرْنِىوَمَنيُكَذِّبُبِهَـٰذَاٱلْحَدِيثِ ۖسَنَسْتَدْرِجُهُممِّنْحَيْثُلَايَعْلَمُونَ

fadharnī waman yukadhibu bihādhā l-ḥadīthi sanastadrijuhum min ḥaythu lā yaʿlamūna

So [Prophet] leave those who reject this revelation to Me: We shall lead them on, step by step, in ways beyond their knowledge;

45
وَأُمْلِىلَهُمْ ۚإِنَّكَيْدِىمَتِينٌ

wa-um'lī lahum inna kaydī matīnun

I will allow them more time, for My plan is powerful.

46
أَمْتَسْـَٔلُهُمْأَجْرًۭافَهُممِّنمَّغْرَمٍۢمُّثْقَلُونَ

am tasaluhum ajran fahum min maghramin muth'qalūna

Do you demand some reward from them that would burden them with debt?

47
أَمْعِندَهُمُٱلْغَيْبُفَهُمْيَكْتُبُونَ

am ʿindahumu l-ghaybu fahum yaktubūna

Do they have knowledge of the unseen that enables them to write it down?

48
فَٱصْبِرْلِحُكْمِرَبِّكَوَلَاتَكُنكَصَاحِبِٱلْحُوتِإِذْنَادَىٰوَهُوَمَكْظُومٌۭ

fa-iṣ'bir liḥuk'mi rabbika walā takun kaṣāḥibi l-ḥūti idh nādā wahuwa makẓūmun

Wait patiently [Prophet] for your Lord’s judgement: do not be like the man in the whale who called out in distress:

49
لَّوْلَآأَنتَدَٰرَكَهُۥنِعْمَةٌۭمِّنرَّبِّهِۦلَنُبِذَبِٱلْعَرَآءِوَهُوَمَذْمُومٌۭ

lawlā an tadārakahu niʿ'matun min rabbihi lanubidha bil-ʿarāi wahuwa madhmūmun

if his Lord’s grace had not reached him, he would have been left, abandoned and blameworthy, on the barren shore,

50
فَٱجْتَبَـٰهُرَبُّهُۥفَجَعَلَهُۥمِنَٱلصَّـٰلِحِينَ

fa-ij'tabāhu rabbuhu fajaʿalahu mina l-ṣāliḥīna

but his Lord chose him and made him one of the Righteous.

51
وَإِنيَكَادُٱلَّذِينَكَفَرُوا۟لَيُزْلِقُونَكَبِأَبْصَـٰرِهِمْلَمَّاسَمِعُوا۟ٱلذِّكْرَوَيَقُولُونَإِنَّهُۥلَمَجْنُونٌۭ

wa-in yakādu alladhīna kafarū layuz'liqūnaka bi-abṣārihim lammā samiʿū l-dhik'ra wayaqūlūna innahu lamajnūnun

The disbelievers almost strike you down with their looks when they hear the Quran. They say, ‘He must be mad!’

52
وَمَاهُوَإِلَّاذِكْرٌۭلِّلْعَـٰلَمِينَ

wamā huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna

but truly it is nothing other than a Reminder for all peoples.