hal atā ʿalā l-insāni ḥīnun mina l-dahri lam yakun shayan madhkūran
Was there not a period of time when man was nothing to speak of ?
سورة Al-Insan (الانسان) — «The Man» — سورة مدنية من 31 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.
The Man · 31 آية · مدنية
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
hal atā ʿalā l-insāni ḥīnun mina l-dahri lam yakun shayan madhkūran
Was there not a period of time when man was nothing to speak of ?
innā khalaqnā l-insāna min nuṭ'fatin amshājin nabtalīhi fajaʿalnāhu samīʿan baṣīran
We created man from a drop of mingled fluid to put him to the test; We gave him hearing and sight;
innā hadaynāhu l-sabīla immā shākiran wa-immā kafūran
We guided him to the right path, whether he was grateful or not.
innā aʿtadnā lil'kāfirīna salāsilā wa-aghlālan wasaʿīran
We have prepared chains, iron collars, and blazing Fire for the disbelievers, but
inna l-abrāra yashrabūna min kasin kāna mizājuhā kāfūran
the righteous will have a drink mixed with kafur,
ʿaynan yashrabu bihā ʿibādu l-lahi yufajjirūnahā tafjīran
a spring for God’s servants, which flows abundantly at their wish.
yūfūna bil-nadhri wayakhāfūna yawman kāna sharruhu mus'taṭīran
They fulfil their vows; they fear a day of widespread woes;
wayuṭ'ʿimūna l-ṭaʿāma ʿalā ḥubbihi mis'kīnan wayatīman wa-asīran
they give food to the poor, the orphan, and the captive, though they love it themselves,
innamā nuṭ'ʿimukum liwajhi l-lahi lā nurīdu minkum jazāan walā shukūran
saying, ‘We feed you for the sake of God alone: We seek neither recompense nor thanks from you.
innā nakhāfu min rabbinā yawman ʿabūsan qamṭarīran
We fear the Day of our Lord––a woefully grim Day.’
fawaqāhumu l-lahu sharra dhālika l-yawmi walaqqāhum naḍratan wasurūran
So God will save them from the woes of that Day, give them radiance and gladness,
wajazāhum bimā ṣabarū jannatan waḥarīran
and reward them, for their steadfastness, with a Garden and silken robes.
muttakiīna fīhā ʿalā l-arāiki lā yarawna fīhā shamsan walā zamharīran
They will sit on couches, feeling neither scorching heat nor biting cold,
wadāniyatan ʿalayhim ẓilāluhā wadhullilat quṭūfuhā tadhlīlan
with shady [branches] spread above them and clusters of fruit hanging close at hand.
wayuṭāfu ʿalayhim biāniyatin min fiḍḍatin wa-akwābin kānat qawārīrā
They will be served with silver plates
qawārīrā min fiḍḍatin qaddarūhā taqdīran
and gleaming silver goblets according to their fancy,
wayus'qawna fīhā kasan kāna mizājuhā zanjabīlan
and they will be given a drink infused with ginger
ʿaynan fīhā tusammā salsabīlan
from a spring called Salsabil.
wayaṭūfu ʿalayhim wil'dānun mukhalladūna idhā ra-aytahum ḥasib'tahum lu'lu-an manthūran
Everlasting youths will attend them––if you could see them, you would think they were scattered pearls––
wa-idhā ra-ayta thamma ra-ayta naʿīman wamul'kan kabīran
and if you were to look around, you would see bliss and great wealth:
ʿāliyahum thiyābu sundusin khuḍ'run wa-is'tabraqun waḥullū asāwira min fiḍḍatin wasaqāhum rabbuhum sharāban ṭahūran
they will wear garments of green silk and brocade; they will be adorned with silver bracelets; their Lord will give them a pure drink.
inna hādhā kāna lakum jazāan wakāna saʿyukum mashkūran
[It will be said], ‘This is your reward. Your endeavours are appreciated.’
innā naḥnu nazzalnā ʿalayka l-qur'āna tanzīlan
We Ourself have sent down this Quran to you [Prophet] in gradual revelation.
fa-iṣ'bir liḥuk'mi rabbika walā tuṭiʿ min'hum āthiman aw kafūran
Await your Lord’s Judgement with patience; do not yield to any of these sinners or disbelievers;
wa-udh'kuri is'ma rabbika buk'ratan wa-aṣīlan
remember the name of your Lord at dawn and in the evening;
wamina al-layli fa-us'jud lahu wasabbiḥ'hu laylan ṭawīlan
bow down before Him, and glorify Him at length by night.
inna hāulāi yuḥibbūna l-ʿājilata wayadharūna warāahum yawman thaqīlan
These people love the fleeting life. They put aside [all thoughts of] a Heavy Day.
naḥnu khalaqnāhum washadadnā asrahum wa-idhā shi'nā baddalnā amthālahum tabdīlan
Yet We created them; We strengthened their constitution; if We please, We can replace such people completely.
inna hādhihi tadhkiratun faman shāa ittakhadha ilā rabbihi sabīlan
This is a reminder. Let whoever wishes, take the way to his Lord.
wamā tashāūna illā an yashāa l-lahu inna l-laha kāna ʿalīman ḥakīman
But you will only wish to do so if God wills- God is all knowing, all wise-
yud'khilu man yashāu fī raḥmatihi wal-ẓālimīna aʿadda lahum ʿadhāban alīman
He admits whoever He will into His Mercy and has prepared a painful torment for the disbelievers.