alif-lam-ra til'ka āyātu l-kitābi waqur'ānin mubīnin
Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture, a Quran that makes things clear.
سورة Al-Hijr (الحجر) — «The Rocky Tract» — سورة مكية من 99 آية. اقرأ النص العربي كاملًا مع الترجمة والنطق والتلاوة على القلم.
The Rocky Tract · 99 آية · مكية
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
alif-lam-ra til'ka āyātu l-kitābi waqur'ānin mubīnin
Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture, a Quran that makes things clear.
rubamā yawaddu alladhīna kafarū law kānū mus'limīna
The disbelievers may well come to wish they had submitted to God,
dharhum yakulū wayatamattaʿū wayul'hihimu l-amalu fasawfa yaʿlamūna
so [Prophet] leave them to eat and enjoy themselves. Let [false] hopes distract them: they will come to know.
wamā ahlaknā min qaryatin illā walahā kitābun maʿlūmun
Never have We destroyed a community that did not have a set time;
mā tasbiqu min ummatin ajalahā wamā yastakhirūna
no community can bring its time forward, nor delay it.
waqālū yāayyuhā alladhī nuzzila ʿalayhi l-dhik'ru innaka lamajnūnun
They say, ‘Receiver of this Quran! You are definitely mad.
law mā tatīnā bil-malāikati in kunta mina l-ṣādiqīna
Why do you not bring us the angels, if you are telling the truth?’
mā nunazzilu l-malāikata illā bil-ḥaqi wamā kānū idhan munẓarīna
But We send down the angels only to bring justice and then these people will not be reprieved.
innā naḥnu nazzalnā l-dhik'ra wa-innā lahu laḥāfiẓūna
We have sent down the Quran Ourself, and We Ourself will guard it. Even before you [Prophet],
walaqad arsalnā min qablika fī shiyaʿi l-awalīna
We sent messengers among the various communities of old,
wamā yatīhim min rasūlin illā kānū bihi yastahziūna
but they mocked every single messenger that came to them:
kadhālika naslukuhu fī qulūbi l-muj'rimīna
in this way We make the message slip through the hearts of evildoers.
lā yu'minūna bihi waqad khalat sunnatu l-awalīna
They will not believe in it. That was what happened with the peoples of long ago,
walaw fataḥnā ʿalayhim bāban mina l-samāi faẓallū fīhi yaʿrujūna
and even if We opened a gateway into Heaven for them and they rose through it, higher and higher,
laqālū innamā sukkirat abṣārunā bal naḥnu qawmun masḥūrūna
they would still say, ‘Our eyes are hallucinating. We are bewitched.’
walaqad jaʿalnā fī l-samāi burūjan wazayyannāhā lilnnāẓirīna
We have set constellations up in the sky and made it beautiful for all to see,
waḥafiẓ'nāhā min kulli shayṭānin rajīmin
and guarded it from every stoned satan:
illā mani is'taraqa l-samʿa fa-atbaʿahu shihābun mubīnun
any eavesdropper will be pursued by a clearly visible flame.
wal-arḍa madadnāhā wa-alqaynā fīhā rawāsiya wa-anbatnā fīhā min kulli shayin mawzūnin
As for the earth, We have spread it out, set firm mountains on it, and made everything grow there in due balance.
wajaʿalnā lakum fīhā maʿāyisha waman lastum lahu birāziqīna
We have provided sustenance in it for you and for all those creatures for whom you do not provide.
wa-in min shayin illā ʿindanā khazāinuhu wamā nunazziluhu illā biqadarin maʿlūmin
There is not a thing whose storehouses are not with Us. We send it down only according to a well-defined measure:
wa-arsalnā l-riyāḥa lawāqiḥa fa-anzalnā mina l-samāi māan fa-asqaynākumūhu wamā antum lahu bikhāzinīna
We send the winds to fertilize, and We bring down water from the sky for you to drink- you do not control its sources.
wa-innā lanaḥnu nuḥ'yī wanumītu wanaḥnu l-wārithūna
It is We who give life and death; it is We who inherit [everything].
walaqad ʿalim'nā l-mus'taqdimīna minkum walaqad ʿalim'nā l-mus'takhirīna
We know exactly those of you who come first and those who come later.
wa-inna rabbaka huwa yaḥshuruhum innahu ḥakīmun ʿalīmun
[Prophet], it is your Lord who will gather them all together: He is all wise, all knowing.
walaqad khalaqnā l-insāna min ṣalṣālin min ḥama-in masnūnin
We created man out of dried clay formed from dark mud-
wal-jāna khalaqnāhu min qablu min nāri l-samūmi
the jinn We created before, from the fire of scorching wind.
wa-idh qāla rabbuka lil'malāikati innī khāliqun basharan min ṣalṣālin min ḥama-in masnūnin
Your Lord said to the angels, ‘I will create a mortal out of dried clay, formed from dark mud.
fa-idhā sawwaytuhu wanafakhtu fīhi min rūḥī faqaʿū lahu sājidīna
When I have fashioned him and breathed My spirit into him, bow down before him,’
fasajada l-malāikatu kulluhum ajmaʿūna
and the angels all did so.
illā ib'līsa abā an yakūna maʿa l-sājidīna
But not Iblis: he refused to bow down like the others.
qāla yāib'līsu mā laka allā takūna maʿa l-sājidīna
God said, ‘Iblis, why did you not bow down like the others?’
qāla lam akun li-asjuda libasharin khalaqtahu min ṣalṣālin min ḥama-in masnūnin
and he answered, ‘I will not bow to a mortal You created from dried clay, formed from dark mud.’
qāla fa-ukh'ruj min'hā fa-innaka rajīmun
‘Get out of here!’ said God. ‘You are an outcast,
wa-inna ʿalayka l-laʿnata ilā yawmi l-dīni
rejected until the Day of Judgement.’
qāla rabbi fa-anẓir'nī ilā yawmi yub'ʿathūna
Iblis said, ‘My Lord, give me respite until the Day when they are raised from the dead.’
qāla fa-innaka mina l-munẓarīna
‘You have respite,’ said God,
ilā yawmi l-waqti l-maʿlūmi
‘until the Day of the Appointed Time.’
qāla rabbi bimā aghwaytanī la-uzayyinanna lahum fī l-arḍi wala-ugh'wiyannahum ajmaʿīna
Iblis then said to God, ‘Because You have put me in the wrong, I will lure mankind on earth and put them in the wrong,
illā ʿibādaka min'humu l-mukh'laṣīna
all except Your devoted servants.’
qāla hādhā ṣirāṭun ʿalayya mus'taqīmun
God said, ‘[Devotion] is a straight path to Me:
inna ʿibādī laysa laka ʿalayhim sul'ṭānun illā mani ittabaʿaka mina l-ghāwīna
you will have no power over My servants, only over the ones who go astray and follow you.
wa-inna jahannama lamawʿiduhum ajmaʿīna
Hell is the promised place for all these,
lahā sabʿatu abwābin likulli bābin min'hum juz'on maqsūmun
with seven gates, each gate having its allotted share of them.
inna l-mutaqīna fī jannātin waʿuyūnin
But the righteous will be in Gardens with springs-
ud'khulūhā bisalāmin āminīna
“Enter them in peace and safety!”––
wanazaʿnā mā fī ṣudūrihim min ghillin ikh'wānan ʿalā sururin mutaqābilīna
and We shall remove any bitterness from their hearts: [they will be like] brothers, sitting on couches, face to face.
lā yamassuhum fīhā naṣabun wamā hum min'hā bimukh'rajīna
No weariness will ever touch them there, nor will they ever be expelled.’
nabbi ʿibādī annī anā l-ghafūru l-raḥīmu
[Prophet], tell My servants that I am the Forgiving, the Merciful,
wa-anna ʿadhābī huwa l-ʿadhābu l-alīmu
but My torment is the truly painful one.
wanabbi'hum ʿan ḍayfi ib'rāhīma
Tell them too about Abraham’s guests:
idh dakhalū ʿalayhi faqālū salāman qāla innā minkum wajilūna
when they came to him and said, ‘Peace,’ he said, ‘We are afraid of you.’
qālū lā tawjal innā nubashiruka bighulāmin ʿalīmin
‘Do not be afraid,’ they said, ‘We bring you good news of a son who will have great knowledge.’
qāla abashartumūnī ʿalā an massaniya l-kibaru fabima tubashirūna
He said, ‘How can you give me such news when old age has come to me? What sort of news is this?’
qālū basharnāka bil-ḥaqi falā takun mina l-qāniṭīna
They said, ‘We have told you the truth, so do not despair.’
qāla waman yaqnaṭu min raḥmati rabbihi illā l-ḍālūna
He said, ‘Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?’
qāla famā khaṭbukum ayyuhā l-mur'salūna
and then asked, ‘Messengers, what is your errand?’
qālū innā ur'sil'nā ilā qawmin muj'rimīna
They replied, ‘We have been sent to a people who are guilty.’
illā āla lūṭin innā lamunajjūhum ajmaʿīna
But We shall save the household of Lot,
illā im'ra-atahu qaddarnā innahā lamina l-ghābirīna
all except his wife: We have decreed that she will be one of those who stay behind.
falammā jāa āla lūṭin l-mur'salūna
When the messengers came to the household of Lot,
qāla innakum qawmun munkarūna
he said, ‘You are strangers.’
qālū bal ji'nāka bimā kānū fīhi yamtarūna
They said, ‘We have brought you what they said would never happen:
wa-ataynāka bil-ḥaqi wa-innā laṣādiqūna
we have brought you the Truth. We speak truly,
fa-asri bi-ahlika biqiṭ'ʿin mina al-layli wa-ittabiʿ adbārahum walā yaltafit minkum aḥadun wa-im'ḍū ḥaythu tu'marūna
so leave in the dead of the night with your household, and walk behind them. Let none of you look back. Go where you are commanded.’
waqaḍaynā ilayhi dhālika l-amra anna dābira hāulāi maqṭūʿun muṣ'biḥīna
We made this decree known to him: the last remnants of those people would be wiped out in the morning.
wajāa ahlu l-madīnati yastabshirūna
The people of the town came along, revelling,
qāla inna hāulāi ḍayfī falā tafḍaḥūni
and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me.
wa-ittaqū l-laha walā tukh'zūni
Fear God, and do not shame me.’
qālū awalam nanhaka ʿani l-ʿālamīna
They answered, ‘Have we not told you not to interfere [between us and] anyone else?’
qāla hāulāi banātī in kuntum fāʿilīna
He said, ‘My daughters are here, if you must.’
laʿamruka innahum lafī sakratihim yaʿmahūna
By your life [Prophet], they wandered on in their wild intoxication
fa-akhadhathumu l-ṣayḥatu mush'riqīna
and the blast overtook them at sunrise:
fajaʿalnā ʿāliyahā sāfilahā wa-amṭarnā ʿalayhim ḥijāratan min sijjīlin
We turned their city upside down and rained on them a shower of clay stones.
inna fī dhālika laāyātin lil'mutawassimīna
There truly is a sign in this for those who can learn-
wa-innahā labisabīlin muqīmin
it is still there on the highway-
inna fī dhālika laāyatan lil'mu'minīna
there truly is a sign in this for those who believe.
wa-in kāna aṣḥābu l-aykati laẓālimīna
The forest-dwellers, too, were wrongdoers
fa-intaqamnā min'hum wa-innahumā labi-imāmin mubīnin
and We took retribution on them; both are still there on the highway, plain for all to see.
walaqad kadhaba aṣḥābu l-ḥij'ri l-mur'salīna
The people of al-Hijr also rejected Our messengers:
waātaynāhum āyātinā fakānū ʿanhā muʿ'riḍīna
We gave them Our signs, but they turned their backs.
wakānū yanḥitūna mina l-jibāli buyūtan āminīna
They carved out dwellings in the mountains, and lived in security-
fa-akhadhathumu l-ṣayḥatu muṣ'biḥīna
the blast overwhelmed them early in the morning.
famā aghnā ʿanhum mā kānū yaksibūna
What they had gained was of no use to them.
wamā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā illā bil-ḥaqi wa-inna l-sāʿata laātiyatun fa-iṣ'faḥi l-ṣafḥa l-jamīla
We did not create the heavens and the earth and everything between them without a true purpose: the Hour will certainly come, so [Prophet] bear with them graciously.
inna rabbaka huwa l-khalāqu l-ʿalīmu
Your Lord is the All Knowing Creator.
walaqad ātaynāka sabʿan mina l-mathānī wal-qur'āna l-ʿaẓīma
We have given you the seven oft-recited versesand the whole glorious Quran.
lā tamuddanna ʿaynayka ilā mā mattaʿnā bihi azwājan min'hum walā taḥzan ʿalayhim wa-ikh'fiḍ janāḥaka lil'mu'minīna
Do not look longingly at the good things We have given some to enjoy. Do not grieve over the [disbelievers], but lower your wings over the believers
waqul innī anā l-nadhīru l-mubīnu
and say, ‘I am here to give plain warning,’
kamā anzalnā ʿalā l-muq'tasimīna
like the [warning] We have sent down for those who divide themselves into bands
alladhīna jaʿalū l-qur'āna ʿiḍīna
and abuse the Quran––
fawarabbika lanasalannahum ajmaʿīna
by your Lord, We will question them all
ʿammā kānū yaʿmalūna
about their deeds.
fa-iṣ'daʿ bimā tu'maru wa-aʿriḍ ʿani l-mush'rikīna
So proclaim openly what you have been commanded [to say], and ignore the idolaters.
innā kafaynāka l-mus'tahziīna
We are enough for you against all those who ridicule your message,
alladhīna yajʿalūna maʿa l-lahi ilāhan ākhara fasawfa yaʿlamūna
who set up another god beside God- they will come to know.
walaqad naʿlamu annaka yaḍīqu ṣadruka bimā yaqūlūna
We are well aware that your heart is weighed down by what they say.
fasabbiḥ biḥamdi rabbika wakun mina l-sājidīna
Celebrate the glory of your Lord and be among those who bow down to Him:
wa-uʿ'bud rabbaka ḥattā yatiyaka l-yaqīnu
worship your Lord until what is certain comes to you.