Skip to content
Al-Qalam

La sourate Ar-Rahman (الرحمن) — « The Beneficent » — est un chapitre médinoise de 78 versets. Lisez le texte arabe complet avec traduction, translittération et audio sur Al-Qalam.

55

Ar-Rahman

الرحمن

The Beneficent · 78 versets · Médinoise

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1
ٱلرَّحْمَـٰنُ

al-raḥmānu

Le Tout Miséricordieux.

2
عَلَّمَٱلْقُرْءَانَ

ʿallama l-qur'āna

Il a enseigné le Coran.

3
خَلَقَٱلْإِنسَـٰنَ

khalaqa l-insāna

Il a créé l’homme.

4
عَلَّمَهُٱلْبَيَانَ

ʿallamahu l-bayāna

Il lui a appris à s’exprimer clairement.

5
ٱلشَّمْسُوَٱلْقَمَرُبِحُسْبَانٍۢ

al-shamsu wal-qamaru biḥus'bānin

Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]

6
وَٱلنَّجْمُوَٱلشَّجَرُيَسْجُدَانِ

wal-najmu wal-shajaru yasjudāni

et les étoiles et les arbres se prosternent .

7
وَٱلسَّمَآءَرَفَعَهَاوَوَضَعَٱلْمِيزَانَ

wal-samāa rafaʿahā wawaḍaʿa l-mīzāna

Et quant au ciel, Il l’a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,

8
أَلَّاتَطْغَوْا۟فِىٱلْمِيزَانِ

allā taṭghaw fī l-mīzāni

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :

9
وَأَقِيمُوا۟ٱلْوَزْنَبِٱلْقِسْطِوَلَاتُخْسِرُوا۟ٱلْمِيزَانَ

wa-aqīmū l-wazna bil-qis'ṭi walā tukh'sirū l-mīzāna

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

10
وَٱلْأَرْضَوَضَعَهَالِلْأَنَامِ

wal-arḍa waḍaʿahā lil'anāmi

Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants :

11
فِيهَافَـٰكِهَةٌۭوَٱلنَّخْلُذَاتُٱلْأَكْمَامِ

fīhā fākihatun wal-nakhlu dhātu l-akmāmi

il s’y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d’enveloppes,

12
وَٱلْحَبُّذُوٱلْعَصْفِوَٱلرَّيْحَانُ

wal-ḥabu dhū l-ʿaṣfi wal-rayḥānu

tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.

13
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

14
خَلَقَٱلْإِنسَـٰنَمِنصَلْصَـٰلٍۢكَٱلْفَخَّارِ

khalaqa l-insāna min ṣalṣālin kal-fakhāri

Il a créé l’homme d’argile sonnante comme la poterie ;

15
وَخَلَقَٱلْجَآنَّمِنمَّارِجٍۢمِّننَّارٍۢ

wakhalaqa l-jāna min mārijin min nārin

et Il a créé les djinns de la flamme d’un feu sans fumée ;

16
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

17
رَبُّٱلْمَشْرِقَيْنِوَرَبُّٱلْمَغْرِبَيْنِ

rabbu l-mashriqayni warabbu l-maghribayni

Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !

18
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

19
مَرَجَٱلْبَحْرَيْنِيَلْتَقِيَانِ

maraja l-baḥrayni yaltaqiyāni

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;

20
بَيْنَهُمَابَرْزَخٌۭلَّايَبْغِيَانِ

baynahumā barzakhun lā yabghiyāni

il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas .

21
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

22
يَخْرُجُمِنْهُمَاٱللُّؤْلُؤُوَٱلْمَرْجَانُ

yakhruju min'humā l-lu'lu-u wal-marjānu

De ces deux [mers] : sortent la perle et le corail.

23
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

24
وَلَهُٱلْجَوَارِٱلْمُنشَـَٔاتُفِىٱلْبَحْرِكَٱلْأَعْلَـٰمِ

walahu l-jawāri l-munshaātu fī l-baḥri kal-aʿlāmi

A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes ;

25
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

26
كُلُّمَنْعَلَيْهَافَانٍۢ

kullu man ʿalayhā fānin

Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,

27
وَيَبْقَىٰوَجْهُرَبِّكَذُوٱلْجَلَـٰلِوَٱلْإِكْرَامِ

wayabqā wajhu rabbika dhū l-jalāli wal-ik'rāmi

[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.

28
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

29
يَسْـَٔلُهُۥمَنفِىٱلسَّمَـٰوَٰتِوَٱلْأَرْضِ ۚكُلَّيَوْمٍهُوَفِىشَأْنٍۢ

yasaluhu man fī l-samāwāti wal-arḍi kulla yawmin huwa fī shanin

Ceux qui sont dans les cieux et la Terre L’implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.

30
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

31
سَنَفْرُغُلَكُمْأَيُّهَٱلثَّقَلَانِ

sanafrughu lakum ayyuha l-thaqalāni

Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]

32
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

33
يَـٰمَعْشَرَٱلْجِنِّوَٱلْإِنسِإِنِٱسْتَطَعْتُمْأَنتَنفُذُوا۟مِنْأَقْطَارِٱلسَّمَـٰوَٰتِوَٱلْأَرْضِفَٱنفُذُوا۟ ۚلَاتَنفُذُونَإِلَّابِسُلْطَـٰنٍۢ

yāmaʿshara l-jini wal-insi ini is'taṭaʿtum an tanfudhū min aqṭāri l-samāwāti wal-arḍi fa-unfudhū lā tanfudhūna illā bisul'ṭānin

Ô peuple de djinns et d’hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la Terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu’à l’aide d’un pouvoir [illimité].

34
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

35
يُرْسَلُعَلَيْكُمَاشُوَاظٌۭمِّننَّارٍۢوَنُحَاسٌۭفَلَاتَنتَصِرَانِ

yur'salu ʿalaykumā shuwāẓun min nārin wanuḥāsun falā tantaṣirāni

Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.

36
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

37
فَإِذَاٱنشَقَّتِٱلسَّمَآءُفَكَانَتْوَرْدَةًۭكَٱلدِّهَانِ

fa-idhā inshaqqati l-samāu fakānat wardatan kal-dihāni

Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.

38
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

39
فَيَوْمَئِذٍۢلَّايُسْـَٔلُعَنذَنۢبِهِۦٓإِنسٌۭوَلَاجَآنٌّۭ

fayawma-idhin lā yus'alu ʿan dhanbihi insun walā jānnun

Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.

40
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

41
يُعْرَفُٱلْمُجْرِمُونَبِسِيمَـٰهُمْفَيُؤْخَذُبِٱلنَّوَٰصِىوَٱلْأَقْدَامِ

yuʿ'rafu l-muj'rimūna bisīmāhum fayu'khadhu bil-nawāṣī wal-aqdāmi

On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.

42
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

43
هَـٰذِهِۦجَهَنَّمُٱلَّتِىيُكَذِّبُبِهَاٱلْمُجْرِمُونَ

hādhihi jahannamu allatī yukadhibu bihā l-muj'rimūna

Voilà l’Enfer que les criminels traitaient de mensonge.

44
يَطُوفُونَبَيْنَهَاوَبَيْنَحَمِيمٍءَانٍۢ

yaṭūfūna baynahā wabayna ḥamīmin ānin

Ils feront le va-et-vient entre lui (l’Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.

45
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

46
وَلِمَنْخَافَمَقَامَرَبِّهِۦجَنَّتَانِ

waliman khāfa maqāma rabbihi jannatāni

et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins ;

47
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

48
ذَوَاتَآأَفْنَانٍۢ

dhawātā afnānin

Aux branches touffues.

49
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

50
فِيهِمَاعَيْنَانِتَجْرِيَانِ

fīhimā ʿaynāni tajriyāni

Ils y trouveront deux sources courantes.

51
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

52
فِيهِمَامِنكُلِّفَـٰكِهَةٍۢزَوْجَانِ

fīhimā min kulli fākihatin zawjāni

Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.

53
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

54
مُتَّكِـِٔينَعَلَىٰفُرُشٍۭبَطَآئِنُهَامِنْإِسْتَبْرَقٍۢ ۚوَجَنَىٱلْجَنَّتَيْنِدَانٍۢ

muttakiīna ʿalā furushin baṭāinuhā min is'tabraqin wajanā l-janatayni dānin

ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).

55
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

56
فِيهِنَّقَـٰصِرَٰتُٱلطَّرْفِلَمْيَطْمِثْهُنَّإِنسٌۭقَبْلَهُمْوَلَاجَآنٌّۭ

fīhinna qāṣirātu l-ṭarfi lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun

Ils y trouveront celles [les houris] aux regards chastes, qu’avant eux aucun homme ou djinn n’aura déflorées.

57
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

58
كَأَنَّهُنَّٱلْيَاقُوتُوَٱلْمَرْجَانُ

ka-annahunna l-yāqūtu wal-marjānu

Elles seront telles le rubis et le corail.

59
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

60
هَلْجَزَآءُٱلْإِحْسَـٰنِإِلَّاٱلْإِحْسَـٰنُ

hal jazāu l-iḥ'sāni illā l-iḥ'sānu

Y a-t-il d’autre récompense pour le bien, que le bien ?

61
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

62
وَمِندُونِهِمَاجَنَّتَانِ

wamin dūnihimā jannatāni

En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.

63
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

64
مُدْهَآمَّتَانِ

mud'hāmmatāni

Ils sont d’un vert sombre.

65
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

66
فِيهِمَاعَيْنَانِنَضَّاخَتَانِ

fīhimā ʿaynāni naḍḍākhatāni

Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.

67
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

68
فِيهِمَافَـٰكِهَةٌۭوَنَخْلٌۭوَرُمَّانٌۭ

fīhimā fākihatun wanakhlun warummānun

ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.

69
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

70
فِيهِنَّخَيْرَٰتٌحِسَانٌۭ

fīhinna khayrātun ḥisānun

Là, il y aura des vertueuses et des belles.

71
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

72
حُورٌۭمَّقْصُورَٰتٌۭفِىٱلْخِيَامِ

ḥūrun maqṣūrātun fī l-khiyāmi

Des femmes aux grands yeux noirs cloîtrées dans les tentes,

73
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

74
لَمْيَطْمِثْهُنَّإِنسٌۭقَبْلَهُمْوَلَاجَآنٌّۭ

lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun

Qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a déflorées.

75
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

76
مُتَّكِـِٔينَعَلَىٰرَفْرَفٍخُضْرٍۢوَعَبْقَرِىٍّحِسَانٍۢ

muttakiīna ʿalā rafrafin khuḍ'rin waʿabqariyyin ḥisānin

Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.

77
فَبِأَىِّءَالَآءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

78
تَبَـٰرَكَٱسْمُرَبِّكَذِىٱلْجَلَـٰلِوَٱلْإِكْرَامِ

tabāraka us'mu rabbika dhī l-jalāli wal-ik'rāmi

Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !