Skip to content
Al-Qalam

La sourate Al-Mutaffifin (المطففين) — « The Defrauding » — est un chapitre mecquoise de 36 versets. Lisez le texte arabe complet avec traduction, translittération et audio sur Al-Qalam.

83

Al-Mutaffifin

المطففين

The Defrauding · 36 versets · Mecquoise

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1
وَيْلٌۭلِّلْمُطَفِّفِينَ

waylun lil'muṭaffifīna

Malheur aux fraudeurs,

2
ٱلَّذِينَإِذَاٱكْتَالُوا۟عَلَىٱلنَّاسِيَسْتَوْفُونَ

alladhīna idhā ik'tālū ʿalā l-nāsi yastawfūna

qui, lorsqu’ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,

3
وَإِذَاكَالُوهُمْأَووَّزَنُوهُمْيُخْسِرُونَ

wa-idhā kālūhum aw wazanūhum yukh'sirūna

et qui lorsqu’eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.

4
أَلَايَظُنُّأُو۟لَـٰٓئِكَأَنَّهُممَّبْعُوثُونَ

alā yaẓunnu ulāika annahum mabʿūthūna

Ceux-là ne pensent-ils pas qu’ils seront ressuscités,

5
لِيَوْمٍعَظِيمٍۢ

liyawmin ʿaẓīmin

en un jour terrible,

6
يَوْمَيَقُومُٱلنَّاسُلِرَبِّٱلْعَـٰلَمِينَ

yawma yaqūmu l-nāsu lirabbi l-ʿālamīna

le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l’Univers ?

7
كَلَّآإِنَّكِتَـٰبَٱلْفُجَّارِلَفِىسِجِّينٍۢ

kallā inna kitāba l-fujāri lafī sijjīnin

Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn.

8
وَمَآأَدْرَىٰكَمَاسِجِّينٌۭ

wamā adrāka mā sijjīnun

et qui te dira ce qu’est le Sijjîn ? -

9
كِتَـٰبٌۭمَّرْقُومٌۭ

kitābun marqūmun

un livre déjà cacheté (achevé).

10
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, aux négateurs,

11
ٱلَّذِينَيُكَذِّبُونَبِيَوْمِٱلدِّينِ

alladhīna yukadhibūna biyawmi l-dīni

qui démentent le jour de la Rétribution.

12
وَمَايُكَذِّبُبِهِۦٓإِلَّاكُلُّمُعْتَدٍأَثِيمٍ

wamā yukadhibu bihi illā kullu muʿ'tadin athīmin

Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur :

13
إِذَاتُتْلَىٰعَلَيْهِءَايَـٰتُنَاقَالَأَسَـٰطِيرُٱلْأَوَّلِينَ

idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awalīna

qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : "[Ce sont] des contes d’anciens !"

14
كَلَّا ۖبَلْ ۜرَانَعَلَىٰقُلُوبِهِممَّاكَانُوا۟يَكْسِبُونَ

kallā bal rāna ʿalā qulūbihim mā kānū yaksibūna

Pas du tout, mais ce qu’ils ont accompli couvre leurs cœurs .

15
كَلَّآإِنَّهُمْعَنرَّبِّهِمْيَوْمَئِذٍۢلَّمَحْجُوبُونَ

kallā innahum ʿan rabbihim yawma-idhin lamaḥjūbūna

Qu’ils prennent garde ! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,

16
ثُمَّإِنَّهُمْلَصَالُوا۟ٱلْجَحِيمِ

thumma innahum laṣālū l-jaḥīmi

ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise;

17
ثُمَّيُقَالُهَـٰذَاٱلَّذِىكُنتُمبِهِۦتُكَذِّبُونَ

thumma yuqālu hādhā alladhī kuntum bihi tukadhibūna

on [leur] dira alors : "Voilà ce que vous traitiez de mensonge !"

18
كَلَّآإِنَّكِتَـٰبَٱلْأَبْرَارِلَفِىعِلِّيِّينَ

kallā inna kitāba l-abrāri lafī ʿilliyyīna

Qu’ils prennent garde ! Le livre des bons sera dans 'Illiyûn -

19
وَمَآأَدْرَىٰكَمَاعِلِّيُّونَ

wamā adrāka mā ʿilliyyūna

et qui te dira ce qu’est 'Illiyûn ?

20
كِتَـٰبٌۭمَّرْقُومٌۭ

kitābun marqūmun

un livre cacheté !

21
يَشْهَدُهُٱلْمُقَرَّبُونَ

yashhaduhu l-muqarabūna

Les rapprochés (d’Allah : les Anges) en témoignent.

22
إِنَّٱلْأَبْرَارَلَفِىنَعِيمٍ

inna l-abrāra lafī naʿīmin

Les bons seront dans [un jardin] de délice,

23
عَلَىٱلْأَرَآئِكِيَنظُرُونَ

ʿalā l-arāiki yanẓurūna

sur les divans, ils regardent.

24
تَعْرِفُفِىوُجُوهِهِمْنَضْرَةَٱلنَّعِيمِ

taʿrifu fī wujūhihim naḍrata l-naʿīmi

Tu reconnaîtras sur leurs visages, l’éclat de la félicité.

25
يُسْقَوْنَمِنرَّحِيقٍۢمَّخْتُومٍ

yus'qawna min raḥīqin makhtūmin

On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,

26
خِتَـٰمُهُۥمِسْكٌۭ ۚوَفِىذَٰلِكَفَلْيَتَنَافَسِٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ

khitāmuhu mis'kun wafī dhālika falyatanāfasi l-mutanāfisūna

laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l’acquérir]

27
وَمِزَاجُهُۥمِنتَسْنِيمٍ

wamizājuhu min tasnīmin

Il est mélangé à la boisson de Tasnîm ,

28
عَيْنًۭايَشْرَبُبِهَاٱلْمُقَرَّبُونَ

ʿaynan yashrabu bihā l-muqarabūna

source dont les rapprochés boivent.

29
إِنَّٱلَّذِينَأَجْرَمُوا۟كَانُوا۟مِنَٱلَّذِينَءَامَنُوا۟يَضْحَكُونَ

inna alladhīna ajramū kānū mina alladhīna āmanū yaḍḥakūna

Les criminels riaient de ceux qui croyaient,

30
وَإِذَامَرُّوا۟بِهِمْيَتَغَامَزُونَ

wa-idhā marrū bihim yataghāmazūna

et, passant près d’eux, ils se faisaient des œillades,

31
وَإِذَاٱنقَلَبُوٓا۟إِلَىٰٓأَهْلِهِمُٱنقَلَبُوا۟فَكِهِينَ

wa-idhā inqalabū ilā ahlihimu inqalabū fakihīna

et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,

32
وَإِذَارَأَوْهُمْقَالُوٓا۟إِنَّهَـٰٓؤُلَآءِلَضَآلُّونَ

wa-idhā ra-awhum qālū inna hāulāi laḍāllūna

et les voyant, ils disaient : "Ce sont vraiment ceux-là les égarés."

33
وَمَآأُرْسِلُوا۟عَلَيْهِمْحَـٰفِظِينَ

wamā ur'silū ʿalayhim ḥāfiẓīna

Or, ils n’ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.

34
فَٱلْيَوْمَٱلَّذِينَءَامَنُوا۟مِنَٱلْكُفَّارِيَضْحَكُونَ

fal-yawma alladhīna āmanū mina l-kufāri yaḍḥakūna

Aujourd’hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles.

35
عَلَىٱلْأَرَآئِكِيَنظُرُونَ

ʿalā l-arāiki yanẓurūna

sur les divans, ils regardent.

36
هَلْثُوِّبَٱلْكُفَّارُمَاكَانُوا۟يَفْعَلُونَ

hal thuwwiba l-kufāru mā kānū yafʿalūna

Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu’ils faisaient ?