wal-mur'salāti ʿur'fan
Par ceux qu’on envoie en rafales .
La sourate Al-Mursalat (المرسلات) — « The Emissaries » — est un chapitre mecquoise de 50 versets. Lisez le texte arabe complet avec traduction, translittération et audio sur Al-Qalam.
The Emissaries · 50 versets · Mecquoise
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
wal-mur'salāti ʿur'fan
Par ceux qu’on envoie en rafales .
fal-ʿāṣifāti ʿaṣfan
et qui soufflent en tempête !
wal-nāshirāti nashran
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].
fal-fāriqāti farqan
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal) ,
fal-mul'qiyāti dhik'ran
et lancent un rappel.
ʿudh'ran aw nudh'ran
En guise d’excuse ou d’avertissement !
innamā tūʿadūna lawāqiʿun
Ce qui vous est promis est inéluctable.
fa-idhā l-nujūmu ṭumisat
Quand donc les étoiles seront effacées,
wa-idhā l-samāu furijat
et que le ciel sera fendu,
wa-idhā l-jibālu nusifat
et que les montagnes seront pulvérisées,
wa-idhā l-rusulu uqqitat
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé! ...
li-ayyi yawmin ujjilat
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?
liyawmi l-faṣli
Au Jour de la Décision. [le Jugement]!
wamā adrāka mā yawmu l-faṣli
Et qui te dira ce qu’est le Jour de la Décision ?
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
alam nuh'liki l-awalīna
N’avons-Nous pas fait périr les premières [générations] ?
thumma nut'biʿuhumu l-ākhirīna
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?
kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīna
C’est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
alam nakhluqkkum min māin mahīnin
Ne vous avons-Nous pas créés d’une eau vile .
fajaʿalnāhu fī qarārin makīnin
que Nous avons placée dans un reposoir sûr ,
ilā qadarin maʿlūmin
pour une durée connue ?
faqadarnā faniʿ'ma l-qādirūna
Nous l’avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
alam najʿali l-arḍa kifātan
N’avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,
aḥyāan wa-amwātan
les vivants ainsi que les morts ?
wajaʿalnā fīhā rawāsiya shāmikhātin wa-asqaynākum māan furātan
Et n’y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d’eau douce ?
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
inṭaliqū ilā mā kuntum bihi tukadhibūna
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !
inṭaliqū ilā ẓillin dhī thalāthi shuʿabin
Allez vers une ombre [fumée de l’Enfer] à trois branches ;
lā ẓalīlin walā yugh'nī mina l-lahabi
qui n’est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme ;
innahā tarmī bishararin kal-qaṣri
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
ka-annahu jimālatun ṣuf'run
et qu’on prendrait pour des chameaux jaunes.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
hādhā yawmu lā yanṭiqūna
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
walā yu'dhanu lahum fayaʿtadhirūna
et point ne leur sera donné permission de s’excuser.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
hādhā yawmu l-faṣli jamaʿnākum wal-awalīna
C’est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
fa-in kāna lakum kaydun fakīdūni
Si vous disposez d’une ruse, rusez donc contre Moi.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
inna l-mutaqīna fī ẓilālin waʿuyūnin
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources.
wafawākiha mimmā yashtahūna
De même que des fruits selon leurs désirs.
kulū wa-ish'rabū hanīan bimā kuntum taʿmalūna
“Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez.”
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
kulū watamattaʿū qalīlan innakum muj'rimūna
“Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels”.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
wa-idhā qīla lahumu ir'kaʿū lā yarkaʿūna
Et quand on leur dit : “Inclinez-vous , ils ne s’inclinent pas.
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
fabi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yu'minūna
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ?