Skip to content
Al-Qalam

La sourate Al-Mursalat (المرسلات) — « The Emissaries » — est un chapitre mecquoise de 50 versets. Lisez le texte arabe complet avec traduction, translittération et audio sur Al-Qalam.

77

Al-Mursalat

المرسلات

The Emissaries · 50 versets · Mecquoise

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِعُرْفًۭا

wal-mur'salāti ʿur'fan

Par ceux qu’on envoie en rafales .

2
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِعَصْفًۭا

fal-ʿāṣifāti ʿaṣfan

et qui soufflent en tempête !

3
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِنَشْرًۭا

wal-nāshirāti nashran

Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].

4
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِفَرْقًۭا

fal-fāriqāti farqan

Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal) ,

5
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِذِكْرًا

fal-mul'qiyāti dhik'ran

et lancent un rappel.

6
عُذْرًاأَوْنُذْرًا

ʿudh'ran aw nudh'ran

En guise d’excuse ou d’avertissement !

7
إِنَّمَاتُوعَدُونَلَوَٰقِعٌۭ

innamā tūʿadūna lawāqiʿun

Ce qui vous est promis est inéluctable.

8
فَإِذَاٱلنُّجُومُطُمِسَتْ

fa-idhā l-nujūmu ṭumisat

Quand donc les étoiles seront effacées,

9
وَإِذَاٱلسَّمَآءُفُرِجَتْ

wa-idhā l-samāu furijat

et que le ciel sera fendu,

10
وَإِذَاٱلْجِبَالُنُسِفَتْ

wa-idhā l-jibālu nusifat

et que les montagnes seront pulvérisées,

11
وَإِذَاٱلرُّسُلُأُقِّتَتْ

wa-idhā l-rusulu uqqitat

et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé! ...

12
لِأَىِّيَوْمٍأُجِّلَتْ

li-ayyi yawmin ujjilat

A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?

13
لِيَوْمِٱلْفَصْلِ

liyawmi l-faṣli

Au Jour de la Décision. [le Jugement]!

14
وَمَآأَدْرَىٰكَمَايَوْمُٱلْفَصْلِ

wamā adrāka mā yawmu l-faṣli

Et qui te dira ce qu’est le Jour de la Décision ?

15
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

16
أَلَمْنُهْلِكِٱلْأَوَّلِينَ

alam nuh'liki l-awalīna

N’avons-Nous pas fait périr les premières [générations] ?

17
ثُمَّنُتْبِعُهُمُٱلْـَٔاخِرِينَ

thumma nut'biʿuhumu l-ākhirīna

Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?

18
كَذَٰلِكَنَفْعَلُبِٱلْمُجْرِمِينَ

kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīna

C’est ainsi que Nous agissons avec les criminels.

19
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

20
أَلَمْنَخْلُقكُّممِّنمَّآءٍۢمَّهِينٍۢ

alam nakhluqkkum min māin mahīnin

Ne vous avons-Nous pas créés d’une eau vile .

21
فَجَعَلْنَـٰهُفِىقَرَارٍۢمَّكِينٍ

fajaʿalnāhu fī qarārin makīnin

que Nous avons placée dans un reposoir sûr ,

22
إِلَىٰقَدَرٍۢمَّعْلُومٍۢ

ilā qadarin maʿlūmin

pour une durée connue ?

23
فَقَدَرْنَافَنِعْمَٱلْقَـٰدِرُونَ

faqadarnā faniʿ'ma l-qādirūna

Nous l’avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.

24
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

25
أَلَمْنَجْعَلِٱلْأَرْضَكِفَاتًا

alam najʿali l-arḍa kifātan

N’avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,

26
أَحْيَآءًۭوَأَمْوَٰتًۭا

aḥyāan wa-amwātan

les vivants ainsi que les morts ?

27
وَجَعَلْنَافِيهَارَوَٰسِىَشَـٰمِخَـٰتٍۢوَأَسْقَيْنَـٰكُممَّآءًۭفُرَاتًۭا

wajaʿalnā fīhā rawāsiya shāmikhātin wa-asqaynākum māan furātan

Et n’y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d’eau douce ?

28
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

29
ٱنطَلِقُوٓا۟إِلَىٰمَاكُنتُمبِهِۦتُكَذِّبُونَ

inṭaliqū ilā mā kuntum bihi tukadhibūna

Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !

30
ٱنطَلِقُوٓا۟إِلَىٰظِلٍّۢذِىثَلَـٰثِشُعَبٍۢ

inṭaliqū ilā ẓillin dhī thalāthi shuʿabin

Allez vers une ombre [fumée de l’Enfer] à trois branches ;

31
لَّاظَلِيلٍۢوَلَايُغْنِىمِنَٱللَّهَبِ

lā ẓalīlin walā yugh'nī mina l-lahabi

qui n’est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme ;

32
إِنَّهَاتَرْمِىبِشَرَرٍۢكَٱلْقَصْرِ

innahā tarmī bishararin kal-qaṣri

car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,

33
كَأَنَّهُۥجِمَـٰلَتٌۭصُفْرٌۭ

ka-annahu jimālatun ṣuf'run

et qu’on prendrait pour des chameaux jaunes.

34
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

35
هَـٰذَايَوْمُلَايَنطِقُونَ

hādhā yawmu lā yanṭiqūna

Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,

36
وَلَايُؤْذَنُلَهُمْفَيَعْتَذِرُونَ

walā yu'dhanu lahum fayaʿtadhirūna

et point ne leur sera donné permission de s’excuser.

37
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

38
هَـٰذَايَوْمُٱلْفَصْلِ ۖجَمَعْنَـٰكُمْوَٱلْأَوَّلِينَ

hādhā yawmu l-faṣli jamaʿnākum wal-awalīna

C’est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.

39
فَإِنكَانَلَكُمْكَيْدٌۭفَكِيدُونِ

fa-in kāna lakum kaydun fakīdūni

Si vous disposez d’une ruse, rusez donc contre Moi.

40
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

41
إِنَّٱلْمُتَّقِينَفِىظِلَـٰلٍۢوَعُيُونٍۢ

inna l-mutaqīna fī ẓilālin waʿuyūnin

Les pieux seront parmi des ombrages et des sources.

42
وَفَوَٰكِهَمِمَّايَشْتَهُونَ

wafawākiha mimmā yashtahūna

De même que des fruits selon leurs désirs.

43
كُلُوا۟وَٱشْرَبُوا۟هَنِيٓـًٔۢابِمَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ

kulū wa-ish'rabū hanīan bimā kuntum taʿmalūna

“Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez.”

44
إِنَّاكَذَٰلِكَنَجْزِىٱلْمُحْسِنِينَ

innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna

C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.

45
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

46
كُلُوا۟وَتَمَتَّعُوا۟قَلِيلًاإِنَّكُممُّجْرِمُونَ

kulū watamattaʿū qalīlan innakum muj'rimūna

“Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels”.

47
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

48
وَإِذَاقِيلَلَهُمُٱرْكَعُوا۟لَايَرْكَعُونَ

wa-idhā qīla lahumu ir'kaʿū lā yarkaʿūna

Et quand on leur dit : “Inclinez-vous , ils ne s’inclinent pas.

49
وَيْلٌۭيَوْمَئِذٍۢلِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

50
فَبِأَىِّحَدِيثٍۭبَعْدَهُۥيُؤْمِنُونَ

fabi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yu'minūna

Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ?