Skip to content
Al-Qalam

La sourate Al-Muzzammil (المزمل) — « The Enshrouded One » — est un chapitre mecquoise de 20 versets. Lisez le texte arabe complet avec traduction, translittération et audio sur Al-Qalam.

73

Al-Muzzammil

المزمل

The Enshrouded One · 20 versets · Mecquoise

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1
يَـٰٓأَيُّهَاٱلْمُزَّمِّلُ

yāayyuhā l-muzamilu

Ô toi , l’enveloppé [dans tes vêtements] !

2
قُمِٱلَّيْلَإِلَّاقَلِيلًۭا

qumi al-layla illā qalīlan

Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie;

3
نِّصْفَهُۥٓأَوِٱنقُصْمِنْهُقَلِيلًا

niṣ'fahu awi unquṣ min'hu qalīlan

Sa moitié, ou un peu moins ;

4
أَوْزِدْعَلَيْهِوَرَتِّلِٱلْقُرْءَانَتَرْتِيلًا

aw zid ʿalayhi warattili l-qur'āna tartīlan

ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement.

5
إِنَّاسَنُلْقِىعَلَيْكَقَوْلًۭاثَقِيلًا

innā sanul'qī ʿalayka qawlan thaqīlan

Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes).

6
إِنَّنَاشِئَةَٱلَّيْلِهِىَأَشَدُّوَطْـًۭٔاوَأَقْوَمُقِيلًا

inna nāshi-ata al-layli hiya ashaddu waṭan wa-aqwamu qīlan

La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation.

7
إِنَّلَكَفِىٱلنَّهَارِسَبْحًۭاطَوِيلًۭا

inna laka fī l-nahāri sabḥan ṭawīlan

Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.

8
وَٱذْكُرِٱسْمَرَبِّكَوَتَبَتَّلْإِلَيْهِتَبْتِيلًۭا

wa-udh'kuri is'ma rabbika watabattal ilayhi tabtīlan

Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,

9
رَّبُّٱلْمَشْرِقِوَٱلْمَغْرِبِلَآإِلَـٰهَإِلَّاهُوَفَٱتَّخِذْهُوَكِيلًۭا

rabbu l-mashriqi wal-maghribi lā ilāha illā huwa fa-ittakhidh'hu wakīlan

le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n’y a point de divinité à part Lui. Prends-Le donc comme Protecteur.

10
وَٱصْبِرْعَلَىٰمَايَقُولُونَوَٱهْجُرْهُمْهَجْرًۭاجَمِيلًۭا

wa-iṣ'bir ʿalā mā yaqūlūna wa-uh'jur'hum hajran jamīlan

Et endure ce qu’ils disent; et écarte-toi d’eux d’une façon convenable.

11
وَذَرْنِىوَٱلْمُكَذِّبِينَأُو۟لِىٱلنَّعْمَةِوَمَهِّلْهُمْقَلِيلًا

wadharnī wal-mukadhibīna ulī l-naʿmati wamahhil'hum qalīlan

Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l’aisance; et accorde-leur un court répit :

12
إِنَّلَدَيْنَآأَنكَالًۭاوَجَحِيمًۭا

inna ladaynā ankālan wajaḥīman

Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer,

13
وَطَعَامًۭاذَاغُصَّةٍۢوَعَذَابًاأَلِيمًۭا

waṭaʿāman dhā ghuṣṣatin waʿadhāban alīman

et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux.

14
يَوْمَتَرْجُفُٱلْأَرْضُوَٱلْجِبَالُوَكَانَتِٱلْجِبَالُكَثِيبًۭامَّهِيلًا

yawma tarjufu l-arḍu wal-jibālu wakānati l-jibālu kathīban mahīlan

Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée.

15
إِنَّآأَرْسَلْنَآإِلَيْكُمْرَسُولًۭاشَـٰهِدًاعَلَيْكُمْكَمَآأَرْسَلْنَآإِلَىٰفِرْعَوْنَرَسُولًۭا

innā arsalnā ilaykum rasūlan shāhidan ʿalaykum kamā arsalnā ilā fir'ʿawna rasūlan

Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon.

16
فَعَصَىٰفِرْعَوْنُٱلرَّسُولَفَأَخَذْنَـٰهُأَخْذًۭاوَبِيلًۭا

faʿaṣā fir'ʿawnu l-rasūla fa-akhadhnāhu akhdhan wabīlan

Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement.

17
فَكَيْفَتَتَّقُونَإِنكَفَرْتُمْيَوْمًۭايَجْعَلُٱلْوِلْدَٰنَشِيبًا

fakayfa tattaqūna in kafartum yawman yajʿalu l-wil'dāna shīban

Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d’un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs ?

18
ٱلسَّمَآءُمُنفَطِرٌۢبِهِۦ ۚكَانَوَعْدُهُۥمَفْعُولًا

al-samāu munfaṭirun bihi kāna waʿduhu mafʿūlan

[Et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s’accomplira sans doute.

19
إِنَّهَـٰذِهِۦتَذْكِرَةٌۭ ۖفَمَنشَآءَٱتَّخَذَإِلَىٰرَبِّهِۦسَبِيلًا

inna hādhihi tadhkiratun faman shāa ittakhadha ilā rabbihi sabīlan

Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne une voie [menant] à son Seigneur.

20
۞ إِنَّرَبَّكَيَعْلَمُأَنَّكَتَقُومُأَدْنَىٰمِنثُلُثَىِٱلَّيْلِوَنِصْفَهُۥوَثُلُثَهُۥوَطَآئِفَةٌۭمِّنَٱلَّذِينَمَعَكَ ۚوَٱللَّهُيُقَدِّرُٱلَّيْلَوَٱلنَّهَارَ ۚعَلِمَأَنلَّنتُحْصُوهُفَتَابَعَلَيْكُمْ ۖفَٱقْرَءُوا۟مَاتَيَسَّرَمِنَٱلْقُرْءَانِ ۚعَلِمَأَنسَيَكُونُمِنكُممَّرْضَىٰ ۙوَءَاخَرُونَيَضْرِبُونَفِىٱلْأَرْضِيَبْتَغُونَمِنفَضْلِٱللَّهِ ۙوَءَاخَرُونَيُقَـٰتِلُونَفِىسَبِيلِٱللَّهِ ۖفَٱقْرَءُوا۟مَاتَيَسَّرَمِنْهُ ۚوَأَقِيمُوا۟ٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُوا۟ٱلزَّكَوٰةَوَأَقْرِضُوا۟ٱللَّهَقَرْضًاحَسَنًۭا ۚوَمَاتُقَدِّمُوا۟لِأَنفُسِكُممِّنْخَيْرٍۢتَجِدُوهُعِندَٱللَّهِهُوَخَيْرًۭاوَأَعْظَمَأَجْرًۭا ۚوَٱسْتَغْفِرُوا۟ٱللَّهَ ۖإِنَّٱللَّهَغَفُورٌۭرَّحِيمٌۢ

inna rabbaka yaʿlamu annaka taqūmu adnā min thuluthayi al-layli waniṣ'fahu wathuluthahu waṭāifatun mina alladhīna maʿaka wal-lahu yuqaddiru al-layla wal-nahāra ʿalima an lan tuḥ'ṣūhu fatāba ʿalaykum fa-iq'raū mā tayassara mina l-qur'āni ʿalima an sayakūnu minkum marḍā waākharūna yaḍribūna fī l-arḍi yabtaghūna min faḍli l-lahi waākharūna yuqātilūna fī sabīli l-lahi fa-iq'raū mā tayassara min'hu wa-aqīmū l-ṣalata waātū l-zakata wa-aqriḍū l-laha qarḍan ḥasanan wamā tuqaddimū li-anfusikum min khayrin tajidūhu ʿinda l-lahi huwa khayran wa-aʿẓama ajran wa-is'taghfirū l-laha inna l-laha ghafūrun raḥīmun

Ton Seigneur sait, certes, que tu (Mohammed) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu’une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu’il y aura parmi vous des malades, et d’autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d’Allah, et d’autres encore qui combattront dans le chemin d’Allah. Récitez-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la prière (As-Salât), acquittez l'aumône (Az-Zakât), et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d’Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d’Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux.