Skip to content
Al-Qalam

Surah Al-Ma'arij (المعارج) — “The Ascending Stairways” — is a Meccan chapter with 44 verses. Read the full Arabic text with translation, transliteration and audio on Al-Qalam.

70

Al-Ma'arij

المعارج

The Ascending Stairways · 44 verses · Meccan

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1
سَأَلَسَآئِلٌۢبِعَذَابٍۢوَاقِعٍۢ

sa-ala sāilun biʿadhābin wāqiʿin

A supplicant asked for a punishment bound to happen

2
لِّلْكَـٰفِرِينَلَيْسَلَهُۥدَافِعٌۭ

lil'kāfirīna laysa lahu dāfiʿun

To the disbelievers; of it there is no preventer.

3
مِّنَٱللَّهِذِىٱلْمَعَارِجِ

mina l-lahi dhī l-maʿāriji

[It is] from Allāh, owner of the ways of ascent.

4
تَعْرُجُٱلْمَلَـٰٓئِكَةُوَٱلرُّوحُإِلَيْهِفِىيَوْمٍۢكَانَمِقْدَارُهُۥخَمْسِينَأَلْفَسَنَةٍۢ

taʿruju l-malāikatu wal-rūḥu ilayhi fī yawmin kāna miq'dāruhu khamsīna alfa sanatin

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.

5
فَٱصْبِرْصَبْرًۭاجَمِيلًا

fa-iṣ'bir ṣabran jamīlan

So be patient with gracious patience.

6
إِنَّهُمْيَرَوْنَهُۥبَعِيدًۭا

innahum yarawnahu baʿīdan

Indeed, they see it [as] distant,

7
وَنَرَىٰهُقَرِيبًۭا

wanarāhu qarīban

But We see it [as] near.

8
يَوْمَتَكُونُٱلسَّمَآءُكَٱلْمُهْلِ

yawma takūnu l-samāu kal-muh'li

On the Day the sky will be like murky oil,

9
وَتَكُونُٱلْجِبَالُكَٱلْعِهْنِ

watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni

And the mountains will be like wool,

10
وَلَايَسْـَٔلُحَمِيمٌحَمِيمًۭا

walā yasalu ḥamīmun ḥamīman

And no friend will ask [anything of] a friend,

11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚيَوَدُّٱلْمُجْرِمُلَوْيَفْتَدِىمِنْعَذَابِيَوْمِئِذٍۭبِبَنِيهِ

yubaṣṣarūnahum yawaddu l-muj'rimu law yaftadī min ʿadhābi yawmi-idhin bibanīhi

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.

12
وَصَـٰحِبَتِهِۦوَأَخِيهِ

waṣāḥibatihi wa-akhīhi

And his wife and his brother

13
وَفَصِيلَتِهِٱلَّتِىتُـْٔوِيهِ

wafaṣīlatihi allatī tu'wīhi

And his nearest kindred who shelter him.

14
وَمَنفِىٱلْأَرْضِجَمِيعًۭاثُمَّيُنجِيهِ

waman fī l-arḍi jamīʿan thumma yunjīhi

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.

15
كَلَّآ ۖإِنَّهَالَظَىٰ

kallā innahā laẓā

No! Indeed, it is the Flame [of Hell],

16
نَزَّاعَةًۭلِّلشَّوَىٰ

nazzāʿatan lilshawā

A remover of exteriors.

17
تَدْعُوا۟مَنْأَدْبَرَوَتَوَلَّىٰ

tadʿū man adbara watawallā

It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]

18
وَجَمَعَفَأَوْعَىٰٓ

wajamaʿa fa-awʿā

And collected [wealth] and hoarded.

19
۞ إِنَّٱلْإِنسَـٰنَخُلِقَهَلُوعًا

inna l-insāna khuliqa halūʿan

Indeed, mankind was created anxious:

20
إِذَامَسَّهُٱلشَّرُّجَزُوعًۭا

idhā massahu l-sharu jazūʿan

When evil touches him, impatient,

21
وَإِذَامَسَّهُٱلْخَيْرُمَنُوعًا

wa-idhā massahu l-khayru manūʿan

And when good touches him, withholding [of it],

22
إِلَّاٱلْمُصَلِّينَ

illā l-muṣalīna

Except the observers of prayer -

23
ٱلَّذِينَهُمْعَلَىٰصَلَاتِهِمْدَآئِمُونَ

alladhīna hum ʿalā ṣalātihim dāimūna

Those who are constant in their prayer

24
وَٱلَّذِينَفِىٓأَمْوَٰلِهِمْحَقٌّۭمَّعْلُومٌۭ

wa-alladhīna fī amwālihim ḥaqqun maʿlūmun

And those within whose wealth is a known right

25
لِّلسَّآئِلِوَٱلْمَحْرُومِ

lilssāili wal-maḥrūmi

For the petitioner and the deprived -

26
وَٱلَّذِينَيُصَدِّقُونَبِيَوْمِٱلدِّينِ

wa-alladhīna yuṣaddiqūna biyawmi l-dīni

And those who believe in the Day of Recompense

27
وَٱلَّذِينَهُممِّنْعَذَابِرَبِّهِممُّشْفِقُونَ

wa-alladhīna hum min ʿadhābi rabbihim mush'fiqūna

And those who are fearful of the punishment of their Lord -

28
إِنَّعَذَابَرَبِّهِمْغَيْرُمَأْمُونٍۢ

inna ʿadhāba rabbihim ghayru mamūnin

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -

29
وَٱلَّذِينَهُمْلِفُرُوجِهِمْحَـٰفِظُونَ

wa-alladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūna

And those who guard their private parts

30
إِلَّاعَلَىٰٓأَزْوَٰجِهِمْأَوْمَامَلَكَتْأَيْمَـٰنُهُمْفَإِنَّهُمْغَيْرُمَلُومِينَ

illā ʿalā azwājihim aw mā malakat aymānuhum fa-innahum ghayru malūmīna

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

31
فَمَنِٱبْتَغَىٰوَرَآءَذَٰلِكَفَأُو۟لَـٰٓئِكَهُمُٱلْعَادُونَ

famani ib'taghā warāa dhālika fa-ulāika humu l-ʿādūna

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -

32
وَٱلَّذِينَهُمْلِأَمَـٰنَـٰتِهِمْوَعَهْدِهِمْرَٰعُونَ

wa-alladhīna hum li-amānātihim waʿahdihim rāʿūna

And those who are to their trusts and promises attentive.

33
وَٱلَّذِينَهُمبِشَهَـٰدَٰتِهِمْقَآئِمُونَ

wa-alladhīna hum bishahādātihim qāimūna

And those who are in their testimonies upright

34
وَٱلَّذِينَهُمْعَلَىٰصَلَاتِهِمْيُحَافِظُونَ

wa-alladhīna hum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūna

And those who [carefully] maintain their prayer:

35
أُو۟لَـٰٓئِكَفِىجَنَّـٰتٍۢمُّكْرَمُونَ

ulāika fī jannātin muk'ramūna

They will be in gardens, honored.

36
فَمَالِٱلَّذِينَكَفَرُوا۟قِبَلَكَمُهْطِعِينَ

famāli alladhīna kafarū qibalaka muh'ṭiʿīna

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],

37
عَنِٱلْيَمِينِوَعَنِٱلشِّمَالِعِزِينَ

ʿani l-yamīni waʿani l-shimāli ʿizīna

[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?

38
أَيَطْمَعُكُلُّٱمْرِئٍۢمِّنْهُمْأَنيُدْخَلَجَنَّةَنَعِيمٍۢ

ayaṭmaʿu kullu im'ri-in min'hum an yud'khala jannata naʿīmin

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?

39
كَلَّآ ۖإِنَّاخَلَقْنَـٰهُممِّمَّايَعْلَمُونَ

kallā innā khalaqnāhum mimmā yaʿlamūna

No! Indeed, We have created them from that which they know.

40
فَلَآأُقْسِمُبِرَبِّٱلْمَشَـٰرِقِوَٱلْمَغَـٰرِبِإِنَّالَقَـٰدِرُونَ

falā uq'simu birabbi l-mashāriqi wal-maghāribi innā laqādirūna

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able

41
عَلَىٰٓأَننُّبَدِّلَخَيْرًۭامِّنْهُمْوَمَانَحْنُبِمَسْبُوقِينَ

ʿalā an nubaddila khayran min'hum wamā naḥnu bimasbūqīna

To replace them with better than them; and We are not to be outdone.

42
فَذَرْهُمْيَخُوضُوا۟وَيَلْعَبُوا۟حَتَّىٰيُلَـٰقُوا۟يَوْمَهُمُٱلَّذِىيُوعَدُونَ

fadharhum yakhūḍū wayalʿabū ḥattā yulāqū yawmahumu alladhī yūʿadūna

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -

43
يَوْمَيَخْرُجُونَمِنَٱلْأَجْدَاثِسِرَاعًۭاكَأَنَّهُمْإِلَىٰنُصُبٍۢيُوفِضُونَ

yawma yakhrujūna mina l-ajdāthi sirāʿan ka-annahum ilā nuṣubin yūfiḍūna

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.

44
خَـٰشِعَةًأَبْصَـٰرُهُمْتَرْهَقُهُمْذِلَّةٌۭ ۚذَٰلِكَٱلْيَوْمُٱلَّذِىكَانُوا۟يُوعَدُونَ

khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun dhālika l-yawmu alladhī kānū yūʿadūna

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.