Skip to content
Al-Qalam

Surah At-Takwir (التكوير) — “The Overthrowing” — is a Meccan chapter with 29 verses. Read the full Arabic text with translation, transliteration and audio on Al-Qalam.

81

At-Takwir

التكوير

The Overthrowing · 29 verses · Meccan

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ

idhā l-shamsu kuwwirat

When the sun is wrapped up [in darkness]

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ

wa-idhā l-nujūmu inkadarat

And when the stars fall, dispersing,

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ

wa-idhā l-jibālu suyyirat

And when the mountains are removed

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

wa-idhā l-ʿishāru ʿuṭṭilat

And when full-term she-camels are neglected

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ

wa-idhā l-wuḥūshu ḥushirat

And when the wild beasts are gathered

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ

wa-idhā l-biḥāru sujjirat

And when the seas are filled with flame

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ

wa-idhā l-nufūsu zuwwijat

And when the souls are paired

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ

wa-idhā l-mawūdatu su-ilat

And when the girl [who was] buried alive is asked

بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ

bi-ayyi dhanbin qutilat

For what sin she was killed

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ

wa-idhā l-ṣuḥufu nushirat

And when the pages are spread [i.e., made public]

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

wa-idhā l-samāu kushiṭat

And when the sky is stripped away

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

wa-idhā l-jaḥīmu suʿʿirat

And when Hellfire is set ablaze

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

wa-idhā l-janatu uz'lifat

And when Paradise is brought near,

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ

ʿalimat nafsun mā aḥḍarat

A soul will [then] know what it has brought [with it].

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ

falā uq'simu bil-khunasi

So I swear by the retreating stars -

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ

al-jawāri l-kunasi

Those that run [their courses] and disappear [i.e., set]

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

wa-al-layli idhā ʿasʿasa

And by the night as it closes in

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

wal-ṣub'ḥi idhā tanaffasa

And by the dawn when it breathes [i.e., stirs]

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

innahu laqawlu rasūlin karīmin

[That] indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a word [conveyed by] a noble messenger [i.e., Gabriel]

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ

dhī quwwatin ʿinda dhī l-ʿarshi makīnin

[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

muṭāʿin thamma amīnin

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

wamā ṣāḥibukum bimajnūnin

And your companion [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ) ] is not [at all] mad.

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

walaqad raāhu bil-ufuqi l-mubīni

And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon.

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ

wamā huwa ʿalā l-ghaybi biḍanīnin

And he [i.e., Muḥammad (ﷺ)] is not a withholder of [knowledge of] the unseen.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ

wamā huwa biqawli shayṭānin rajīmin

And it [i.e., the Qur’ān] is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

fa-ayna tadhhabūna

So where are you going?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna

It is not except a reminder to the worlds

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

liman shāa minkum an yastaqīma

For whoever wills among you to take a right course.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamā tashāūna illā an yashāa l-lahu rabbu l-ʿālamīna

And you do not will except that Allāh wills - Lord of the worlds.