Skip to content
Al-Qalam

Surah Al-Balad (البلد) — “The City” — is a Meccan chapter with 20 verses. Read the full Arabic text with translation, transliteration and audio on Al-Qalam.

90

Al-Balad

البلد

The City · 20 verses · Meccan

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

lā uq'simu bihādhā l-baladi

I swear by this city [i.e., Makkah]

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

wa-anta ḥillun bihādhā l-baladi

And you, [O Muḥammad], are free of restriction in this city

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

wawālidin wamā walada

And [by] the father and that which was born [of him],

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

laqad khalaqnā l-insāna fī kabadin

We have certainly created man into hardship.

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun

Does he think that never will anyone overcome him?

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

yaqūlu ahlaktu mālan lubadan

He says, "I have spent wealth in abundance."

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun

Does he think that no one has seen him?

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

alam najʿal lahu ʿaynayni

Have We not made for him two eyes?

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

walisānan washafatayni

And a tongue and two lips?

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

wahadaynāhu l-najdayni

And have shown him the two ways?

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

falā iq'taḥama l-ʿaqabata

But he has not broken through the difficult pass.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

wamā adrāka mā l-ʿaqabatu

And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

فَكُّ رَقَبَةٍ

fakku raqabatin

It is the freeing of a slave

أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ

aw iṭ'ʿāmun fī yawmin dhī masghabatin

Or feeding on a day of severe hunger

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

yatīman dhā maqrabatin

An orphan of near relationship

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

aw mis'kīnan dhā matrabatin

Or a needy person in misery

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati

And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

ulāika aṣḥābu l-maymanati

Those are the companions of the right.

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati

But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ

ʿalayhim nārun mu'ṣadatun

Over them will be fire closed in.