Skip to content
Al-Qalam

La sourate Al-'Alaq (العلق) — « The Clot » — est un chapitre mecquoise de 19 versets. Lisez le texte arabe complet avec traduction, translittération et audio sur Al-Qalam.

96

Al-'Alaq

العلق

The Clot · 19 versets · Mecquoise

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ

iq'ra bi-is'mi rabbika alladhī khalaqa

Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ

khalaqa l-insāna min ʿalaqin

qui a créé l’homme d’une adhérence.

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ

iq'ra warabbuka l-akramu

Lis! Ton Seigneur est le Très Noble,

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ

alladhī ʿallama bil-qalami

qui a enseigné par la plume [le calame],

عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

ʿallama l-insāna mā lam yaʿlam

a enseigné à l’homme ce qu’il ne savait pas.

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ

kallā inna l-insāna layaṭghā

Prenez-garde ! Vraiment l’homme devient rebelle,

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ

an raāhu is'taghnā

dès qu’il estime qu’il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse).

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

inna ilā rabbika l-ruj'ʿā

Mais, c’est vers ton Seigneur qu’est le retour.

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ

ara-ayta alladhī yanhā

As-tu vu celui qui interdit.

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

ʿabdan idhā ṣallā

à un serviteur d’Allah (Mohammed) de célébrer la prière (As-Salât) ?

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ

ara-ayta in kāna ʿalā l-hudā

Vois-tu s’il est sur la bonne voie,

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

aw amara bil-taqwā

ou s’il ordonne la piété?

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

ara-ayta in kadhaba watawallā

Vois-tu s’il dément et tourne le dos ?

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

alam yaʿlam bi-anna l-laha yarā

Ne sait-il pas que vraiment Allah voit ?

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

kallā la-in lam yantahi lanasfaʿan bil-nāṣiyati

Mais non ! S’il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,

نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

nāṣiyatin kādhibatin khāṭi-atin

le toupet d’un menteur, d’un pécheur.

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ

falyadʿu nādiyahu

Qu’il appelle donc son assemblée.

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

sanadʿu l-zabāniyata

Nous appellerons les gardiens (de l’Enfer).

19
۩

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩

kallā lā tuṭiʿ'hu wa-us'jud wa-iq'tarib

Non ! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi .